后军的英文译语怎么说-免费英语在线学习
2023年4月4日发(作者:走向远方)
(英语)高一英语翻译专题训练答案及解析
一、高中英语翻译
1
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)
2
.将来过怎样的生活取决于你自己。
(beupto)
3
.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)
4
.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(forfear)
5
.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)
【答案】
1
.
I’maccustomedtolisteningtosomelightmusicbeforesleep.
2
.
It’suptoyouwhatkindoflifewillleadinthefuture.
3
.
Thereisnothingmoreexcitingthanbeingallowedtotakepartinthespacetravelprogramme.
4
.
Parentsasktheirkidsnottoplaybytheriverforfearthatsomethingterriblemighthappen.
5
.
Whilemodernsociety,richinmaterialresources,hasgivenconsumersmorechoice,itturns
manyofthemintocrazyshoppers.
【解析】试题分析:
1
.翻译这句话的时候,注意词组:
beaccustomedtodoing“
习惯于做
……”
。
2
.这句话使用了句型:
It’suptoyou+
从句,
“
做
….
由某人决定
”
。这里
whatkindoflifewill
leadinthefuture.
是主语从句,
it
是形式主语。
3
.这句话使用了
Therebe
句型,
nothing
后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容
词的比较级
moreexciting
,还有词组
“
被允许做
”beallowedto
,以及词组
“
参加
”
:
takepart
in
。
4
.这句话使用了
forfearthat
引导目的状语从句,和词组
“
让某人不要做
……”
do.
5
.这句话使用了连词
While
表示
“
尽管,虽然
”
。词组
“
富含
”berichin
,主句中使用了词组
turn….into…..“
将
…
变成
…”
。
考点:考查翻译句子
2
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.这场因无视规则引发的事故值得我们深思。
(ignore)
_________________________
2
.梦想还是要有的,但不努力就不可能实现。
(unless)
_________________________
3
.正是这次经历才让我明白,我不该太过忙碌而错过生活的恩赐。
(It)
_________________________
4
.当前有一个非常令人费解的现象
:
一些年轻父母们宁愿把很多钱投资在早教上,也不愿
意带娃旅行开阔眼界。
(wouldrather)
_________________________
【答案】
1
.
Theaccidentcausedbyignoringtherulesdeserves/isworthourdeepthinking/careful
consideration/reflection.
2
.
Westillneedtodream/haveadream,butitcan’tberealizedunlessweworkhard(onit).
3
.
Itwasthisexperiencethatenabled/helpedmetorealize(that)Ishouldn\'tbetoobusyto
missthegifts/blessingsthatlifebringstome.
4
.
Thereisaconfusingphenomenonthatmanyyoungparentswouldratherinvestmuch
moneyin/intoearlyeducationthantravelwithkidstoexpandtheirhorizons.
【解析】
1
.考查
ignore
的相关用法。分析句子可知,本句为一般现在时,主语为
Theaccident
,用
过去分词短语
causedbyignoringtherules
作
Theaccident
的后置定语。谓语为
deserve/be
worth
后可直接接动名词,此时主动形式表达被动含义,也可直接接名词。故翻译为:
The
accidentcausedbyignoringtherulesdeserves/isworthourdeepthinking/careful
consideration/reflection.
2
.考查
unless
的相关用法。分析句子可知,本句为
but
连接的两个句子,且为一般现在
时,还涉及
unless
引导的条件状语从句。重点动词及动词短语为
workhard“
努力
”
,
realize“
实现
”
。故翻译为:
Westillneedtodream/haveadream,butitcan’tberealizedunless
weworkhard(onit).
3
.考查强调句式。分析句子可知,本句为强调句式,强调句的时态为一般过去时,强调的
是
thisexperience
,
realize
后接
that
引导的宾语从句,宾语从句中出现了
句式。错
过生活的恩赐为
“missthegifts/blessings”
其中
gifts/blessings
被后面的
that
引导的定语从句
所修饰,且在定语从句中作宾语。故翻译为:
Itwasthisexperiencethatenabled/helpedme
torealize(that)Ishouldn\'tbetoobusytomissthegifts/blessingsthatlifebringstome.
4
.考查
wouldrather
相关用法。分析句子可知,
phenomenon
后接
that
引导的同位语从
句,同位语从句中涉及到了
wouldratherdosththandosth
的用法。其中两个动词短语为
investmuchmoneyin/intoearlyeducation
(很多钱投资在早教上)
expandtheirhorizons
(扩
展视野)。故翻译为:
Thereisaconfusingphenomenonthatmanyyoungparentswould
ratherinvestmuchmoneyin/intoearlyeducationthantravelwithkidstoexpandtheirhorizons.
3
.高中英语翻译题:
Directions
:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthe
wordsgiveninthebrackets.
1
.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(
or
)
2
.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(
It
)
3
.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光,因为他们正忙着创造新的回忆。(
create
)
4
.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自我、挑战难度、攀登
高峰。(
when
)
【答案】
1
.
Don’tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon’tbeabletosleep.
2
.
Itisprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.
3
.
Optimisticpeopledon’tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreating
newmemories.
4
.
Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuchan
attitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.
【解析】
【分析】
本题考查翻译,送别的古诗名句 用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运
用。
1
.考查祈使句。祈使句
+and/or
,前面的祈使句表示条件,
or
或
and
引导的分句表示结果
这里表示转折关系,故用
or
。故答案为
Don’tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon’tbe
abletosleep.
2
.考查名词性从句。翻译时句中用
it
作形式主语,真正的主语为从句
thatkeepingahappy
mindreducestheriskofheartdiseases.
,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为
Itis
provedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.
3
.考查动词。翻译时注意短语
bebusydoing
忙于做
……
,时态用一般现在时。故答案为
Optimisticpeopledon’tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreatingnew
memories.
4
.考查定语从句。先行词为
times
,在定语从句中作时间状语,故用端午节作文 关系副词
when
引
导。故答案为
Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuch
anattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.
4
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.他刚要关闭电脑,就在这时手机响了。
(when)
________________________________
2
.他将代表全班同学在新年晚会上向老师们表示真诚的感谢。
(onbehalfof)
________________________________
3
.我们付出的每一次努力未必都能成功,但是但凡值得我们做的事情都值得做好。
(worth)
________________________________
4
.不只是一个人的日常言谈举止,就连他目前正在读的那本书都清楚地向我们表明了他是
一个怎样的人。
(aswellas)
________________________________
【答案】
1
.
Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/hiscell/mobilephonerang.
2
.
Onbehalfofthewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsincere
gratitude/thankstotheteachersattheNewYear/Year’sParty.
3
.
Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,butwhateverisworthour/usdoing
isworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeisnotnecessarilysuccessful.…/Every
effortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalwayswork,…
4
.
Thebook(that/which)apersonisreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/
actionsclearlyindicates/shows/suggestswhatkindofpersonheis.
【解析】
1
.本题考查固定句式,
beabouttodosth.---when---“
正要做某事,这时候
”
,结合所给汉语
可知用一般过去时,故答案为
Hewasabouttoturnoff/shutdownthecomputerwhenthe/
hiscell/mobilephonerang.
2
.固定词组:
onbehalfof“
代表
---”
,结合所给汉语可知主句用将来时,答案为
Onbehalfof
thewholeclass/allhisclassmates,hewillexpress/show/extendsinceregratitude/thanksto
theteachersattheNewYear/Year’sParty.
3
.句中使用
whatever
引导的主语从句和
beworthdoingsth.
结构,结合所给汉语可知
effort
后要用
that
引导的定语从句,故答案为
Everyeffortthatwemakecan/maynotbesuccessful,
butwhateverisworthour/usdoingisworthour/usdoingwell./Everyeffortthatwemakeis
notnecessarilysuccessful.…/Everyeffortthatweputinisnotalwaysgoingto/doesnotalways
work,…
4
.句中使用部的拼音 定语从句和
aswellas“
和
---
一样
”
结构,句子主语是
aswellas
之前的内容,谓
语与主语一致。再结合所给汉语可知
book
后加定语从句,答案为
Thebook(that/which)a
personi恨别鸟惊心上一句 sreadingatpresentaswellashisdailywordsanddeeds/actionsclearlyindicates/
shows/suggestswhatkindofpersonheis.
5
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.遇到突发危险时,人会茫然不知所措,这是很正常的。
(which)
________________________
2
.一个人究竟怎样才能完成这样一个伟大的工程呢?
(How)
________________________
3
.在此之前,他从未和那位主编讨论过自己的新书。
(Not)
________________________
4
.情况是在不断地变化,要使自己的思想适应新的情况,就得学习。
(adapt)
________________________
【答案】
1
.
Peoplemaygetoverwhelmedinthefaceofsuddendangers,whichisquitenatural./One
maygetatalosswhenfacingasuddendanger,whichisquitenatural.
2
.
Howonearthcanapersonaccomplishsuchagreatproject?/Howonearthcanone
accomplishsuchagrandproject?
3
.
Notu
untilthishadheeverdiscussedhisnewbookwiththechiefeditor.
4
.
tyourthinkingtonewsituations,youhaveto
learn./Situationsarechangingcontinually,sowemuststudytoadaptourthinkingtonew
situations.
【解析】
【分析】
本题考查翻译句子,注意一些固定短语和固定句型的使用。
1
.本题的难点在于用
which
引导非限定性定语从句,还要注意
ataloss
或
get
overwhelmed
表示
“
不知所措
”
。
2
.本题的难点在于
onearth
表示
“
究竟
”
,用
such+a+
形容词
+
名词表示
“
一个如此
……
的东
西
”
。
3
.本题的难点在于
Notuntil
位于句首,要用部分倒装。
4
.本题的难点在于用不定式作目的状语,而且还要注意
adapt…to…
表示
“
使
……
适应
……”
。
6
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.这是他第一次一本正经地评价我的衣着。
(comment)
_____________
2
.住校能使学生有更多的时间和精力投入到学业中。
(enable)
_____________
3
.最让我担心的是这孩子除了在线游戏之外,似乎对周围的一切都视而不见。
(concern)
_____________
4
.正是因为没有抵制住金钱和名誉的诱惑,那位知名演员违反了法律,最终她不得不为此
付出惨重的代价。
(fail)
_____________
【答案】
1
.
This/Itisthefirsttimethathehascommentedon/hasmadecommentsonmyclothes
seriously.
2
.
Livinginschooloncampusenablesstudentstodevotemoretimeandenergytotheir
academicwork.
3
.
Whatconcernsmemostisthatthekidseemstobeblindto/toturnablindeyeto
everythingaroundhimbutonlinegames.
4
.
Itwasbecauseshefailedtoresistthetemptationofmoneyandfamethatthefamous
actressbrokethelawsandintheendhadtopayahighpriceforit.
【解析】
【分析】
本文为翻译题。在翻译时要注意不仅翻译要精确,还必须用所给的词来翻译。要注意句子
的时态及语态的正确性。
1
.考查固定句式。
This/Itisthefirsttimethat+
从句,表示
“
是某人第一次
……”
,主句是
is,
从
句一般用现在完成时。
“
对
…
作出评价
”
可用固定搭配,可译成
“makecommentson”
或
“commenton”
,故
“
这是他第一次一本正经地评价我的衣着。
”
可译为
“This/Itisthefirsttime
thathehascommentedon/hasmadecommentsonmyclothesseriously”
。
2
.考查非谓语作主语。非谓语作主语谓语动词要用单数。使某人有能力做某事,可译为
“h”
。故本题可译为
“Livinginschooloncampusenablesstudentstodevote
moretimeandenergytotheiracademicwork”
。
3
.考查名词从句。主语从句由
what
引导
,
句子做主语谓语动词用单数。
“
对
….
视而不见
”
可
译为
“tobeblindto/toturnablindeyeto”
因此本句可译为
“Whatconcernsmemostisthatthe
kidseemstobeblindto/toturnablindeyetoeverythingaroundhimbutonlinegames.”
4
.考查强调句。这是因为
….
,可译为
“Itis/wasbecause….that…”
此句为强调句,被强调部
分是原因状语从句。本句中没有抵制住
….
的诱惑为
“failtoresistthetemptationof…”
。因此
本句可译为
“Itwasbecauseshefailedtoresistthetemptationofmoneyandfamethatthe
famousactressbrokethelawsandintheendhadtopayahighpriceforit.”
Translation(22\')
7
.高中英语翻译题:
Translation
1
.说到故宫新开的火锅餐厅,许多网民指责其过度商业化。(
accuse
)
2
.在二十世纪五十年代,尽管他对古典音乐心怀热情,但他不得不向现实低头。
(despite)
3
.学术造假如此致命,一个小事就可以毁了一个好不容易建立的名声。(
So
)
4
.一个有远见的领导能让其员工客服软肋,发挥潜能,齐心协力,从而打造一支高效的
团队。(
thus
)
【答案】
1
.
Speakingof/talkingof/Whenitcomestothehotpotrestaurantopenedrecently/thenewly-
buildhotpotrestaurantinImperialPalace/ForbiddenCity,manynetizensaccuseitofitsover-
commercialization./itisaccusedofitsover-commercialization.
2
.
Inthe1950s,despitehispassionforclassicmusic,hehadtogiveinto/surrenderto
reality/compromisewiththereality/givewaytoreality/cometotermswithreality.
3
.
Sofatal/disastrous/deadly/destructiveisacademiccheating/misconduct/fakingthatan
incidentcanruinaperson’sreputationwhichhehasmadeefforttobuildup/establish/set
up/build.
4
.
Aleaderwithvision/ofgreatvision/afar-sightedleader/avisionaryleaderenableshis
employeestoovercome/getovertheweakness,develop/tapthepotentialandmake
joint/combinedefforts,thusbuildinganefficientterm.
【解析】
【分析】
1
.考查固定短语和动词时态。固定短语
speakingof/talkingof/whenitcomesto
表示
“
说
到
……
;谈起
……”
;
accuseof
表示
“
谴责;指责
”
;
ImperialPalace/ForbiddenCity“
故宫
”
。本句
为一般现在时,可用
netizens
作主语,谓语动词用原形;也可用
it
做主语,用一般现在时
的被动语态。故翻译为
Speakingof/talkingof/Whenitcomestothehotpotrestaurantopened
recently/thenewly-buildhotpotrestaurantinImperialPalace/ForbiddenCity,manynetizens
accuseitofitsover-commercialization./itisaccusedofitsover-commercialization.
2
.考查固定短语和动词时态。固定短语
inthe1950s“
在二十世纪五十年代
”
;
passion
for“
对
……
强烈爱好
”
;
givein/surrenderto/compromisewith/givewayto/cometoterms
with“
屈服;投降
”
;本句考查
despite
的用法,引导一个让步状语从句,以及句子的让步关
系。结合句意主句应用一般过去时。故翻译为
Inthe1950s,despitehispassionforclassic
music,hehadtogiveinto/surrendertoreality/compromisewiththereality/givewayto
reality/cometotermswithreality.
3
.考查固定句式和定语从句。固定短语
makeeffortto“
努力
……”
;
buildup/establish/set
up/build“
建立
”
;本句为固定结构
“so+
形容词
+
谓语
+
主语
+that
从句
”
,表示
“
如此
……
以至
于
……”
;且为定语从句修饰先行词
reputation
,先行词在从句中做宾语,指
“
名誉
”
应用
which
引导。从句中应用现在完成时。故翻译为
Sofatal/disastrous/deadly/destructiveis
academiccheating/misconduct/fakingthatanincidentcanruinaperson’sreputationwhichhe
hasmadeefforttobuildup/establish/setup/build.
4
.考查固定短语和
thus
的用法。表示
“
有远见的
”
可翻译为
withvision/ofgreatvision/afar-
sightedleader/avisionaryleader
;固定短语
h.“
能让某人做某事
”
;
overcome/getover“
克服
”
;
makejoint/combinedefforts“
共同努力
”
;
thus
表示
“
因此,如
此
”
。故翻译为
Aleaderwithvision/ofgreatvision/afar-sightedleader/avisionaryleader
enableshisemployeestoovercome/getovertheweakness,develop/tapthepotentialandmake
joint/combinedefforts,thusbuildinganefficientterm.
8
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.他排了好几个小时才买到这个新出的
iPhone
。(
release
)
2
.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。(
present
)
3
.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。(
Hardly
)
4
.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。(
advice
)
【答案】
1
.
Hewaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveralhoursbeforehebought/gotthe
newly-releasediPhone./Havingwaited/afterwaitingforhoursinline,hefinallyboughtthe
newly-releasediPhone.
2
.
Astatue/sculpturewaspresentedtoCityMusuem/themuseuminthiscityinhonourof/in
memoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendship
betweenthetwocities.
3
.
Hardlyhadheenteredtherestaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthe
foodbyscanningthecode/QRcodewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQR
codetoorderthefood.
4
.
Althoughfaithful/frank/honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone\'sbehaviour,
childrenofthisagearesorebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheisto
followit./Themoreyoutrytopersuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.
【解析】
1
.考查时态和过去分词作定语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;
“
排
队
”wait…inline/queue
,
“
新出的
iPhone”thenewly-releasediPhone
,其中一个时间状语从句
“
过了
……
才
……”…before…
;本句还可用
“
排了好几小时队
”
的现在分词形式作为伴随状语,再
结合其他汉语提示,本句可译为:
Hehadwaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveral
hoursbeforehebought/waited/afterwaitingforhoursin
line,hefinallyboughtthenewly-releasediPhone.
2
.考查被动语态和短语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;
“
以纪念
”in
memoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonor
,
“
珍贵的友谊
”precious/valuable
friendship
,雕塑
(statue/sculpture)
和赠与
(present)
之间是被动关系,故用一般过去时的被动
语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
Astatue/sculpturewaspresentedtoCity
Musuem/themuseuminthiscityinhonourof/inmemoryof/inremembranceof/to
commemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendshipbetweenthetwocities.
3
.考查部分倒装和被动语态。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;
“
一
……
就
……”hardly…when…
,
hardly
置于句首时要部分倒装,
“
告知某人做某事
”inform/
dosth.
,
“
使用手机扫描二维码
”usehismobilephonetoscantheQRcode/scantheQRcode
withhismobilephone
,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
Hardlyhadheenteredthe
restaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthefoodbyscanningthecode/QR
codewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQRcodetoorderthefood.
4
.考查让步状语从句和固定句型。根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;
“
忠
言
”faithful/frank/honestadvice
,
“
越
……
越
……”the+
比较级,
the+
比较,
“
这个年纪的孩
子
”childrenofthisage
,
“
很有可能做某事
”belikelytodosth.
,
“
叛逆的
”rebellious
,
“
听取某人
的建议
”followone\'sadvice
,再结合其它汉语提示,故本句可译为:
Althoughfaithful/frank/
honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone\'sbehaviour,childrenofthisageareso
r元宵节手抄报图片 ebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheistofollowit./Themoreyoutryto
persuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.
【点睛】
第三小题考查固定句型
hardly…when…“
一
……
就
……”
,该句型在时态上有要求,即主句用现
在完成时,从句用一般过去时,如把
hardly
置于句首时,主语要部分倒装。例如:
IhadhardlyfallenasleepwhenIlayonthebed.
我一躺在床上就睡着了。
→HardlyhadIfallenasleepwhenIlayonthebed.
和它用法一样的句型还有
nosooner…than…
和
scarcely…when…
,例如:
IhadnosoonerfallenasleepthanIlayonthebed.
我一躺在床上就睡着了。
→NosoonerhadIfallenasleepthanIlayonthebed.
9
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets.
1
.值得一提的是
,
这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备。
(worth)
2
.在新品发布前
,
老板要求广告公司展开调查来收集潜在客户的信息。
(demand)
3
.面对着诸多不确定因零
,
家长对孩子的学业成绩感到焦虑是一件正常的事情。
(face)
4
.要牢记
:
只要按部就班实现每个短期目标
,
我们就可以在科研上取得一个又一个的突破。
(Bear)
【答案】
1
.
Itisworthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwith
advancedaudio-visualequipment.
2
.
Beforethenewproductislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency
(should)carryoutasurveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.
3
.
Whentheyarefacing/(facedwith)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeel
anxiousabouttheirchildren\'sacademicperformance.
4
.
Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecanmakeone
breakthroughafteranotherinscientificresearch
【解析】
【分析】
本本大题考查用所给的词翻译英语句子。此种题首先要分析所给的汉语句意及所给词的用
法,明确考核的要点,选择恰当的词语搭配。这不仅要用所给的语法项目进行恰当的翻
译,同时还要注意翻译句子时要根据具体的语境。此外一定要避免汉语式的英语翻译。
1
.考查固定用法。
“hdoingworth”
为固定用法,意为
“
某事值得做
”
。
“be
为固定搭配,意为
“
配备有
......”
。此句中的根据语境可知,因此可用
it
作形
式主语,真正的主语是
“
这座刚落成的教学楼配备了先进的视听设备
”
。故本句可译为:
Itis
worthmentioningthatthenewly-builtteachingbuildinghasbeenequippedwithadvanced
audio-visualequipment.
2
.考查
demand
引导的宾语从句要用虚拟语气。
Demand
在表示
“
要求
”
时,所引导的宾语
从句要用虚拟语气
should+
动词原形,
should
也可省略。故本句可译为:
Beforethenew
productislaunched,thebosshasdemandedthattheadvertisingagency(should)carryouta
surveytocollect/gatherinformationaboutpotentialclients.
3
.考查
face
的用法。
“
某人面对某事时
”
可用
“h.”
或用
“”
。根据
语境可知,此句是由
when
引导的状语从句。故本句可译为:
Whentheyarefacing/(faced
with)manyuncertainties,itisnatural/normalparentstofeelanxiousabouttheirchildren\'s
academicperformance.
4
.考查固定用法。
“inmind”
为固定用法,意为
“
把
......
记住
”
。根据语境可知,
bear
的宾语中含有一个状语从句,
“
只要按部就班实现每个短期目标
”
可译为
“aslongaswereach
everyshort-termgoalstepbystep”
,第二句中
“
取得突破
”
要运用
“makeonebreakthrough”
。
故本句可译为:
Bearinmindthataslongaswereacheveryshort-termgoalstepbystep,wecan
makeonebreakthroughafteranotherinscientificresearch
。
10
.高中英语翻译题:
TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin
thebrackets
1
.就是周三那天他带了盒饭到学校,为此大家很惊语
.(it)
2
.我们现在所做的一切是为了今后服务于社会,所以这些势力值得付出。
(worth)
3
.这是第一次外籍人士在中国为如此重要的代表大会参与翻译工作。(
involve
)
4
.每次我对下一步该做什么心里没错的时候,我的一些好友一定会过来鼎力力相助的。
(loss)
【答案】
1
.
ItwasWednesdaywhenhebroughtapreparedmealtoschool,whichsurprisedtheothers.
2
.
Allthethingswearedoingnowarefortheserviceweofferforthesocietyinthefuture,so
theseeffortsareworthpaying.
3
.
Thisisthefirsttimethataforeignerisinvolvedinthetranslationworkinsuchimportant
representativeconferenceinChina.
4
.
EverytimeIamatalossforwhatIshoulddonext,someofmybestfriendwillcertainlybe
theretogivemeahand.
【解析】
1
.考查定语从句。分析句子结构可知,
when
引导时间状语从句修饰
Wednesday
并在从句
中做状语,
which
引导非限制性定语从句并在从句中做主语;再根据语境可知,句子陈述
的是过去的动作,故用一般过去时。综上,故译成
ItwasWednesdaywhenhebroughta
preparedmealtoschool,whichsurprisedtheother邵怎么读 s.
2
.考查定语从句。分析句子结构可知,
wearedoingnow
是定语从句修饰
allthethings
,
weofferforthesocietyinthefuture
是定语从句修饰
theservice
,
so
是并列连词,前句是
因,后句是果;再根据句意可知,
beworthdoing
意为
“
做
……
是值得的
”
;再根据语境可
知,句子陈述的是事实信息,故用一般现在时。综上,故译成
Allthethingswearedoing
nowarefortheserviceweofferforthesocietyinthefuture,sotheseeffortsareworthpaying.
3
.考查固定句型。分析句子结构可知,
thisisthefirsttimethat
是固定句型,
that
后时态是
现在完成时;根据句意可知,
beinvolvedin
意为
“
涉及到
”
;此句翻译时需注意几个地点状
语的排列(由小及大),综上,故译成
Thisisthefirsttimethataforeignerhasbeeninvolved
inthetranslationworkinsuchimportantrepresentativeconferenceinChina.
4
.考查
everytime
引导的时间状语从句。分析句子结构可知,
everytime
引导时间状语从
句,
what
引导宾语从句,且在从句中做宾语;再根据句意可知,
ataloss
意为
“
不知所
措
”
,
意为
“
帮助某人
”
;再根据语境可知,句子陈述的是事实信息,故用一般
现在时。综上,故译成
EverytimeIamatalossforwhatIshoulddonext,someofmybest
friendwillcertainlybetheretogivemeahand.
更多推荐
在河边的英文翻译英语怎么说
发布评论