检票的英文译语怎么说-rom是什么意思


2023年4月2日发(作者:苏州园区外国语学校)

句子翻译音译汉:

rgumentendedwhensheslammedthedoorandleft

withoutaword.

她砰的关上门,一声不吭地走了,他们之间那场争执就此结束。

stsatthedinnerpartyweresligh关于黄鹤楼的古诗 tlysurprisedatthe

出席晚宴的客人对那个美国人威严的语气感到有点儿意外。

hasoutgrownthefearofstayingathomealone.

约翰尼已长大成熟,不再害怕独自呆在家里了。

hefeltlikejoiningtheargument,nancywastooshyto

openmouth.

南希虽然很想参加辩论,但腼腆得不敢开口。

youthinkisthelikeliesttimetofindhimathome?

你觉得什么时候最有可能在家里找到他?

rylikelythathewillberejectedbythearmybecauseof

hisbadeyesight.

他很可能会因为实力不好而被拒收入伍。

locationofthenewairport.

委员会成员在新机场最佳选址这一问题上持有不同意见。

rksofartaresuperiorinmanyrespectstothoseofhis

brothersbetter.

亨利创作的艺术品在许多方面比他兄弟的要好。

viouslythathisyoungassistantwhoisrunningthe

bookstore.

很明显是他的年轻助手在经营这家书店。

hortoffunds,theyaretryingtoattractforeigncapital.

由于缺乏资金,他们正在设法吸引外资。

tlegirlransofastthatshewasthrownoffbalanceandfell

down.

那个小女孩跑得太快,身体一下失去平衡,跌倒了。

nottosayanythingcapableofbeingmisunderstood

千万别说可能会被人误解的话。

1.“awoman?sreactioninanycrisis,”themajorsays,“istoscream.

andwhileamanmayfeellikeit,hehasthatouncemoreofcontrolthanawoman

tlastounceiswhatreally

counts.”

4他说:“一遇到危急情况,女人得反应便是尖叫。而男人虽然也

可能尖叫,但比起女人来,自制力却略胜一筹。这多出来的一点自制力正是真正起作用

的东西。”

ric千里共婵娟 andoesnotjoinintheargumentbutwatchesthe

ionstothenativeboystanding

?seyeswiden:hequickly

leavestheroom.

5那个美国人没有参加这场争论,他只是注视着在座的其他客人。

在他这样观察时,他发现女主人的脸上显出一种奇异的表情。她两眼盯着正前方,脸部

肌肉在微微抽搐。她向站在座椅后面的印度男仆做了个手势,对他耳语了几句。男仆眼睛睁

得大大的,迅速地离开了餐室。

uests,noneexcepttheamericannoticesthisorseesthe

boyplaceabowlofmilkontheverandajustoutsidetheopen

doors.

6在座的客人中除了那位美国人以外谁也没有注意到这一幕,也没

有看到那个男仆把一碗牛奶放在紧靠门边的走廊上。

6theschool,hesaid,consistedofoneclassoftwenty-fourboys,

dhavetoteacthallsubjectsexcept

art,llandcricketwereplayedinthepark,amile

awayonwednesdayandsaturdayafternoons.

6他说,学校只有一个班,二十四名男生,年龄从七岁到十三岁不

等,除了美术课他亲自教以外,其余所有的课程都得由我来教。

星期三和星期六的下午要到一英里以外的公园去踢足球,打板球。

dhavetodividethe

7整个教学计划把我吓坏了。我得把全班学生分成三个组,按三种

不同的程度轮流给他们上课;想到要教代数和几何这两门我在读书时学得极差的科目,

我感到很害怕。更糟糕的也许是星期六下午打板球的安排,因为这时候我的朋友大都会在悠

闲地自得其乐。

8isaidshyly,?whatwouldmysalarybe???twelvepoundsaweek

pluslunch.?beforeicouldprotest,hegottohisfeet.?now,?hesaid,?you?d

?stheonewhoreally

runsthisschool.?

8我怯生生地问:“我的薪水是多少?”“每周十二磅外加中饭。”还

没等我来得及提出异议,他已经站了起来。“好了,”他说,“你最好见见我的妻子。她才

是这所学校真正的主管人。”

ryyoung:theprospectof

workingunderawomanconstitutedtheultimateindignity.

9我再也无法忍受了。我当时很年轻:在一个女人手下工作的前景

构成了最大的侮辱。篇二:翻译(英译汉)

翻译(英译汉)

翻译1(共3题,每题5分)1

第1题

i’veworkedheresinceigraduatedfromuniversity.

我大学毕业后就一直在这里工作。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核时间状语从句的翻译,时间状语从句的翻

译一般放在句首。连词since表示“自从、自从……以来”。

第2题

i’llgetincontactwithyouassoonasiarrive.

我一到就会和你联系。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核assoonas引导的时间状语从句的翻译,

assoonas表示“一……就”。英语中有些词或短语,如instantly,directly,themoment,

theinstant,assoonas,so(as)longas,nosooner…than,hardly…when…等引导的

状语从句,也可译为“一……就”。短语getincontactwith表示“联系”。

第3题

wedidn’tbelieveituntilwesawit.

我们直到亲眼看见了,才相信这事。

要学弈作者 注意分析与理解句子成分与结构。本句考核until引导的时间状语从句的翻译,not…

until的结构写出描写秋天的词语 表示“直到……才”。时间状语从句也可以采用转换的译法,译成并列句或条件

状语从句。

翻译2(共3题,每题5分)2

第1题

thepricewillgoupwhenhistoryrepeatsitself.

当历史重演时,代价就增加。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核时间状语从句的翻译,时间状语从句翻译

一般放在句首。短语goup表示“增加、上升、增长”等。

第2题

hardlyhadthegamebegunwhenitstartedraining.

比赛刚一开始就下雨了。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核时间状语从句的翻译,hardly…when…表

示“一……就”。否定副词hardly在此结构中不译成否定的意思。类似这样用法的还有no

sooner…than,hardly/scarcely…when引导的时间状语从句。

第3题

youcanseeflowersinspringwhereveryougo.

你春天无论走到哪里,都能够看到鲜花。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核地点状语从句的翻译。地点状语从句的翻

译一般采用顺译法,但有时也可将地点状语的翻译放在句首。

翻译3(共3题,每题5分)

第1题

youcouldfindplentifulmaterialresourceswhereveryougointhatcountry.

你在那个国家无论走到哪里,都会发现大量的物质资源。

感谢南岸电大老师,是他们才使我们有可能收集到这一系列资源。在您使用这些资源时,

请别忘记对他们

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核地点状语从句的翻译。地点状语从句翻译

一般采用顺译法,但有时也可将地点状语的翻译放在句首。

第2题

wewereveryexcitedbecauseourclasswonthefirstatlast.

我们非常兴奋,因为我们班最终获得了第一名。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核原因状语从句的翻译。该句翻译采用的是

顺译法,按英文的顺序来翻译的。引导原因状语从句的引导词有because,as,since等。

第3题

ihadtogetanewpassportsincemyoldonehadexpired.

我得办个新护照,因为旧的已经到期了。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核原因状语从句的翻译。该句翻译采用的是

顺译法,按英文的顺序来翻译的。since在这里引导原因状语从句,表示“因为”,引导原因

状语从句的引导词还有because,as等。

翻译4(共3题,每题5分)

第1题

thereweresomanystudentsintheclassthattheteachercouldn’ttalktothem

all.

班里的学生太多,老师无法与所有的学猬的拼音 生交谈。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核somany+可数名词/somuch+不可数名

词+that引导结果状语从句的翻译。somany/somuch+that表示“太……以至于”。该句

翻译采用的是顺译法,按英文的顺序来翻译的。引导结果状语从句的连词有:so…that,such…

that,sothat,that,so等。

第2题

smithhadsuchafiercedogthatnoonedaredtogonearhishome.

史密斯有一条很凶狠的狗,没有人敢走近他的家。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核such…that引导结果状语从句的翻译。

such+名词…that表示“太……以至于”。该句翻译采用的是顺译法,按英文的顺序来翻译

的。引导结果状语从句的连词有:so…that,such…that,sothat,that,so等。

第3题

heoftenhelpedmewithmyenglishstudyatthattimesoicameoutamongthe

topstudentssoon.

他那时候经常帮助我学习英语,不久我就成了班上的尖子学生。

翻译5(共3题,每题5分)

第1题

ifyoustillkeptonworkingnow,youwouldfinishtheworkearly.

你如果现在还在继续工作的话,就会提早完成任务。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核条件状语从句的翻译。条件状语从句一般

译在句首,可译成表示条件或表示假设的从句,也可译成表补充说明情况的从句。引导条件

状语从句的连词有:if,ifonly,unless,as(so)longas等。短语keeponworking表

示“继续工作”。

感谢南岸电大老师,是他们才使我们有可能收集到这一系列资源。在您使用这些资源时,

请别忘记对他们

第2题

solongasheworkshard,idon’tmindwhenhefinishestheexperiment.

只要他努力工作,我不在乎他什么时候完成这个实验。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核solongas引导条件状语从句的翻译。条

件状语从句一般译在句首,可译成表示条件或表示假设的从句,也可译成表补充说明情况的

从句。solongas表示“只要”。引导条件状语从句的连词有:if,ifonly,unless,as

(so)longas等。单词mind在句中表示“介意、在乎”。

第3题

ifyoufeelworse,pleasegotoseethedoctorimmediately.

你如果感觉更不舒服,请马上去看医生。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核条件状语从句的翻译。条件状语从句一般

译在句首,可译成表示条件或表示假设的从句,也可译成表补充说明情况的从句。引导条件

状语从句的连词有:if,ifonly,unless,as(so)longas等。

翻译6(共3题,每题5分)

第1题

evenifwehadtoldhimhername,theoldmanwouldnothaverememberedthegirl.

即使我们告诉了这位老汉姑娘的名字,他也不会想起她来。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核evenif引导让步状语从句的翻译,evenif

表示“即使、纵然”。该句用的是虚拟语气。

第2题

thoughthey’velivedunderthesameroofformanyyears,theydon’tknoweach

other.

尽管他们在同一个屋檐下生活了很多年,但彼此仍不认识。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核though引导让步状语从句的翻译,though

表示“尽管、纵然”。句中短语underthesameroof表示“在同一个屋檐下”。

第己亥杂诗其五 3题

nomatterwhatido,heisalwaysonmyside.

不管我做什么,他都支持我。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核nomatter引导让步状语从句的翻译,no

matter表示“不管”。短语onone’sside表示“支持”。

翻译7(共3题,每题5分)

第1题

youngasheis,hecantakecareofhimself.

他日啖荔枝三百颗不辞长作岭南人翻译 年纪虽然小,却能自己照顾自己。

要注意分析与理解句子成分与结构。这是as引导的让步状语从句的翻译。从句中被强调

的部分放在as之前,用倒装形式。翻译时译成汉语的让步状语从句,置于句首。如:tryas

imight,istillcouldnotspeakenglishwell.尽管我尽了力,但还是说不好英语。短

语takecareof表示“照看、照顾”。

第2题

theywatchedhimcloselyasacatwatchedarat.

好像猫监视老鼠一样,他们严密地监视着他。

感谢南岸电大老师,是他们才使我们有可能收集到这一系列资源。在您使用这些资源时,

请别忘记对他们

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核方式状语从句的翻译。翻译方式状语从句

可以采用分译、译成词组或译成定语的方法。

第3题

youarejustthesameasyouwerethedaywhenifirstmetyou.

你还是那个样子,和我第一次见到你的时候完全一样。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核as引导定语从句的翻译。尽管原句是一个

句子,但翻译时采用分译的方法,译成两个单句。

翻译8(共3题,每题5分)

第1题

ourcountryhasplentifulnaturalresources,whicharebeingexploitedandused.

我们国家富有丰富的自然资源,正在被开发利用。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核which引导的非限定性定语从句的翻译,

这里采用的顺译法。非限定性定语从句用的被动语态正在进行时。

第2题

asisknowntotheworld,marktwainwasagreatamericanwriter.

全世界的人都知道,马克吐温是一位伟大的美国作家。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核as引导的非限定性定语从句的翻译,这里

采用的顺译法,as指代整个句子。类似的短语还有:asisknowntoall表示“众所周知”。

第3题

checkingmachineswhichcouldbeusedtocorrectthestudents销神流志 ’testpapersare

verypopularnow.

用来阅学生试卷的阅卷机现在非常流行。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核限定性定语从句的翻译。限定性定语从句

的翻译可采用合译的方法,把限定性定语从句和主句融合在一起译成一个单句。

翻译9(共3题,每题5分)

第1题

i’mmoreinterestedincaringforotherpeoplethanmakingdecisions.河中石兽原文及翻译简短

比起做决策来,我对关心别人更感兴趣。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核形容词比较级结构的翻译。尽管原句是一

个句子,但翻译时采用分译的方法。句中的短语beinterestedin表示“兴趣”,carefor

表示“关心”。

第2题

thebettereducatedpeopleare,themoreopportunitiesthey’llhave.

受教育程度越好的人,他们的机会就越多。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核形容词比较级结构的翻译。“the+比较级…

the+比较级”是比较级的一种特殊结构,表示“越来越……”

第3题

thehealthierpeopleare,themorehappinesstheywillexperience.

人们越健康,体验到的快乐就越多。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核形容词比较级结构的翻译。“the+比较级…

the+比较级”是比较级的一种特殊结构,表示“越来越……”

感谢南岸电大老师,是他们才使我们有可能收集到这一系列资源。在您使用这些资源时,

请别忘记对他们

翻译10(共3题,每题5分)

第1题

itisoneofthemostbeautifulplacesihaveeverseen.

这是我所见过的最漂亮的地方之一。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核形容词最高级结构的翻译。该句形容词最

高级比较范围是用定语从句ihaveeverseen表示的。这里的定语从句翻译采用的是合译法,

将简单的定语从句译成句中的一个成分,放在被修饰词之前,将英语复合句译成汉语单句。

第2题

i’mnomoreinterestedinfootballthanmysister.

我和我姐姐一样都对足球不感兴趣。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核形容词比较级习惯用法结构的翻译。no

more…than表示“和……一样不”。

第3题

jackwasworriedaboutwhetherhe’dbeabletogetthereontime.

杰克担心自己能否准时到达那儿。

要注意分析与理解句子成分与结构。本句考核宾语从句的翻译。句中whether引导的从

句做worryabout短语的宾语。宾语从句一般按照原文顺序翻译。

感谢南岸电大老师,是他们才使我们有可能收集到这一系列资源。在您使用这些资源时,

请别忘记对他们篇三:英语函电英译汉经典句子翻译

etointroduceourselvesasoneoftheleadingexportersofawiderange

ofairconditioners.

我们写自我介绍,作为一个领先的出口国广泛的空调

rtoexportourproductstowesterneurope,wearewritingtoyoutoseek

cooperationpossibilities.

为了我们的产品出口到西方的欧洲,我们给您写信寻求合作的可能性。alot

ofcolorsandsizestomeetdifferentneeds.

我们有很多颜色和大小来满足不同的需求

arsofeffortswehaveenlargedourbusinessscopeandwedealinnearly

100kindsofgoods.

多年的努力,我们已扩大我们的业务范围,我们的交易在近100种商品。

nbusinesscoverstheimportandexportofvariouslightindustrial

products.

我们的主要业务范围涵盖进出口各种轻工产品。

敬启者:

我们从你驻美国大使馆商务参赞处得知你们的地址,特写信给你们,希望建立业务关系。

我们在此间同微软产品的主要经营商有良好的关系,并确信只要你方价格具有竞争性,

我们将能销售大量的中国货物,请告知你方出

口产品所有的必要情况。

谨上

towhomitmayconcern:

andon

敬启者:

谢谢你方上个月28号的来信,我们从信中注意到你方愿意同我方建立业务关系,我们始

终愿意在平等互利互惠的基础上与愿同我们做生意的人们从事贸易,也欢迎你们来做生意。

我们另函寄去一套小册子,以便你了解我们的产品,请告知你方

具体需求,我们将立即报价。人类在漫长的岁月里,创造了丰富多彩的音乐文化,从

古至今,从东方到西方,中国文化艺术,渊源流长。

我国最早的歌曲可以追溯到原始社会,例如传说中伏羲时的【网罟之歌】,诗经中的【关

关雉鸠】,无论是思想内容,还是艺术形式,都已发展到很高的水平。

我们华人音乐有着悠久的历史,有着独特的风格,在世界上,希腊的悲剧和喜剧,印度

的梵剧和中国的京剧,被称为【世界三大古老戏剧】,而京剧则是国之瑰宝,是我们华人的骄

傲,亦是世界上最璀璨的一颗明珠。

你可知道高山流水遇知音的故事?你可知道诸葛亮身居空城,面对敌兵压境,饮酒抚琴

的故事?

列宁曾经说过:我简直每天都想听奇妙而非老吾老以及人之老的下一句是什么 凡的音乐,我常常自豪的,也许是幼稚的心

情想,人类怎么会创造出这样的奇迹?一个伟大的无产阶级革命家,为什么对音乐如此痴狂?

音乐究竟能给我们带来什么?

泰戈尔说:我举目漫望着各处,尽情的感受美的世界,在我视力所及的地方,充满了弥

漫在天地之间的乐曲。

【二】

音乐,就是灵魂的漫步,是心事的诉说,是情愫的流淌,是生命在徜徉,它可以让寂寞

绽放成一朵花,可以让时光婉约成一首诗,可以让岁月凝聚成一条河,流过山涧,流过小溪,

流入你我的麦田……

我相信所有的人,都曾被一首歌感动过,或为其旋律,或某句歌词,或没有缘由,只是

感动,有的时候,我们喜欢一首歌,并不是这首歌有多么好听,歌词写的多么好,而是歌词

写的像自己,我们开心的时候听的是音乐,伤心的时候,慢慢懂得了歌词,而真正打动你的

不是歌词,而是在你的生命中,关于那首歌的故事……

或许,在我们每个人的内心深处,都藏着一段如烟的往事,不经阳光,不经雨露,任岁

月的青苔覆盖,而突然间,在某个拐角,或者某间咖啡厅,你突然听到了一首歌,或是你熟

悉的旋律,刹那间,你泪如雨下,即使你不愿意去回忆,可是瞬间便触碰了你心中最柔软的

地方,荡起了心灵最深处的涟漪,这就是音乐的神奇,音乐的魅力!

【三】

德国作曲家,维也纳古典音乐代表人贝多芬,49岁时已经完全失聪,然而,他的成名曲

【命运交响曲】却是震惊世界,震撼我们的心灵,在他的音乐世界里,你能感受到生命的悲

怆,岁月的波澜,和与命运的抗衡,这就是音乐赋予的力量!

贝多芬说:音乐是比一切智慧、一切哲学更高的启示,谁能渗透我音乐的意义,便能超

脱寻常人无以自拔的苦难。

其实,人生就是一次漫长的旅行,一场艰难的跋涉,无论遇见怎样的风景,繁华过后,

终归平淡,无论遇见还是告别,相聚亦是别离,我们都应该怀着感恩的心,善待生命,善待

自己……

每一首歌都是一个故事,每一段音乐都是一段过往,不知哪首歌里写满了你的故事?哪

段音乐有你最美的回忆?想念一个人的时候,是否在安静的夜晚?悲伤的时候,是否单曲循

环?高兴时分,是否在音乐里手舞足蹈?

我喜欢音乐,没有任何理由,音乐是我灵魂的伴侣,是我生活的知己,它能懂我的喜,

伴我的忧,伴随着淡淡的旋律,它便融入我的生命,浸透我的灵魂。

我喜欢音乐,音乐不仅仅是一种艺术享受,还能丰富我的生活,给我带来创作灵感,一

首歌,或一句歌词,都是我写作的素材,都是我灵感的源泉,它犹如涓涓细流,汩汩流淌,

令我思绪翩翩,令我意象浓浓……

当我忧伤的时候,我喜欢在音乐里漫步,当我快乐的的时候,我喜欢在音乐里起舞,当

我迷茫困惑的时候,唯有音乐,才是我最好的陪伴……

【四】

红尘喧嚣,世事沧桑,三千烟火,韶光迷离,我们在尘世间行走,凡尘琐事总会困扰于

心,我已经习惯了,将浅浅的心事蕴藏在文字里,将淡淡的忧伤释怀在音乐中,委婉的旋律,

环绕于耳,凄美的歌词,萦绕于心,当我累了,倦了,我只想置身于音乐的海洋,忘记凡尘,

忘记喧嚣,安静的去听一首歌……

更多推荐

代价的英文译语怎么说