应允的英文译语怎么说-陈冠希道歉视频


2023年3月29日发(作者:郑州一中招生)

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

1/41

1、下列不属于影视英语特点的是()。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.语境性

3、Iwasmessedupforalongtime.译文:这些年我一塌糊涂。(《阿甘正传》)

选择一项:

4、压缩性意译策略就是指用更加简短的语句来表达原文的大概意思,但是容易增加字

幕的压力。

选择一项:

5、审美价值首先要讲求炼字,炼字讲求音美,()也是英语片名中常用以达到音美的

方法

选择一项:

a.头韵和押韵

b.比喻

c.尾韵

d.节奏

6、电影片名的翻译中,直译是指保留原片名的语言形式和意义,包括用词、结构和修

辞手段等,同时译文也和原文一样语言流畅。

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

2/41

7、在电影字幕的汉译中,下列不属于浓缩的是()。

选择一项:

a.词汇缩减

b.长句缩减

c.加注

d.压缩性意译

8、——秦王:区区亭长,辖区不过十里。——ACountryPrefectover10squaremiles!

此台词的翻译体现了()方法。

选择一项:

a.文化补偿

b.文化转移

c.文化协调

d.文化移植

9、电影史学家们把1895年()确定为电影诞生日。

选择一项:

a.12月28日

b.11月28日

c.12月26日

d.11月26日

10、——(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyre——他羞

得满脸通红。此台词的翻译使用了()。

选择一项:

a.词汇缩减

b.长句缩减

c.加注

d.压缩性意译

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

3/41

11、下列不属于影视剧语言的基本属性的是()。

选择一项:

a.社会性

b.大众性

c.娱乐性

d.戏剧性

12、——别光喝酒了,喝碗丸子汤。——Don\'owlofsoup.

此台词的翻译使用了()方法。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

d.加注

13、影视语言的融合性指的是影视剧中人物的语言、音乐及动态画面之间是相互影响、

相互补充的,是密切了解、融合在一起的

选择一项:

14、——可赦九族不诛。——Yourfamilieswillbespare此台词的翻译使用了()

方法。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

d.加注

文档可能无法思考浪淘沙其七的古诗 全面,请浏览后下载!

4/41

15、换译就是抛开原来的片名而重新拟定新的片名。下列对换译没有影响的是()。

选择一项:

a.原片名对中国观众吸引力不够.

b.影片题材的限制

c.片名语言上的限制

d.短语结构更容易记忆

16、在英文电影字幕的汉译中,翻译的人面桃花相映红 基本要求是()。

选择一项:

a.保持原片风格

b.保持原片语言

c.C保持原片长度

d.D.保持原片情节

17、Ithinkit\'shardwinningawarwithwords。译文:我认为用语言赢得战争没

什么作用。(《乱世佳人》)

选择一项:

18、—Fearcanholdyouprisoner,hopecansetyoufree.—译:怯懦囚禁灵魂,

希望还你自由.此台词的翻译体现了影视英语的。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.省略成分多

19、OneFlewovertheCuckoo\'sNest(译:飞越疯人院》此片名翻译方法为()。

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

5/41

a.音译

b.意译

c.直译

d.减译

20、下列不属于重新拟定片名的方法的是()。

选择一项:

a.套用英文片名、歌名或短语

b.根据剧情重新定名

c.影片名的抽象概括

d.译为四字格世说新语咏雪赏析

21、1932年世界第一个电影节()诞生。

选择一项:

a.柏林电影节

b.戛纳电影节

c.奥斯卡

d.威尼斯电影节

22、下列不属于字幕翻译的是()。

选择一项:

a.语内字幕翻译

b.语际字幕翻译

c.横向字幕翻译

d.对角字幕翻译

23、Theirnameswillneverdie.译文:他们的名字将永垂不朽。

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

6/41

24、ThePiano《钢琴别恋》

选择一项:

a.增译

b.意译

c.直译

d.减译

25、下列不属于电影字幕翻译的制约因素的是()。

选择一项:

a.空间限制

b.时间限制

c.台词长度与音节限制

d.视觉信息限制

26、——大臣:从此我王可以高枕无忧了!——HisMajestycanfinallysleepatnight!

——秦王:寡人自恃对秦国的一草一木了如指掌。——IthoughtIkneweverything

aboutmyKingdom.此台词的翻译体现了()方法。

选择一项:

a.文化补偿

b.陈子昂的诗词 文化转移

c.文化协调

d.文化移植

27、中文电影字幕的英译中的一个原则是()。

选择一项:

a.简洁

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

7/41

b.省略

c.完整

d.通俗

28、奇幻类及科幻类作品的语言寒梅傲雪什么意思 基本特点是()

选择一项:

a.专业化称谓语

b.外来词

c.科技语

d.想象力

29、在电影片名的汉译中,下列不属于增译的作用的是()。

选择一项:

a.使片名更具导向性。

b.点明影片的文化内涵

c.方便记忆和宣传

d.使片名读起来更加顺口,更富于表现力

30、MusicalFilm指战争片。

选择一项:

31、(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyred.译文:他

羞得满脸通红。(《怦然心动》e

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

8/41

32、Fromthatdayon,wewerealwaystogether;Jennyandmewaslikepeasand

carrots.译文:从那天之后,我们就像豌豆和胡萝卜总在一起。(《阿甘正传》)

选择一项:

33、影视剧中的语言以对白为主,对白自然以口头语为主,而且其中又以谈话体占绝大

多数。

选择一项:

34、国际性电影节中,号称世界上最有影响的电影节的是()。

选择一项:

a.柏林电影节

b.戛纳电影节

c.威尼斯电影节

d.东京电影节

35、是对音译、直译的一种有效补充()。

选择一项:

a.增译、减译

b.意译

c.改译

d.换译

36、影视片名的翻译中,不属于重新拟定片名的方法的是()

选择一项:

a.套用英文片名、歌名或短语

b.根据剧情重新定名

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

9/41

c.影片名的抽象概括

d.影片名的直接翻译

37、ActionFilm是指动作片。

选择一项:

38、“金棕榈奖”是()的大奖。

选择一项:

a.威尼斯电影节

b.东京电影节

c.戛纳电影节

d.圣丹斯电影节

39、Science-FictionFilm是指科技电影。

选择一项:

40、美国华纳公司拍摄的《爵士歌王》标志着有声电影时代开始是在()。

选择一项:

a.1927年

b.1926年

c.1928年

d.1929年

41、电影字幕翻译受到时间限制,因此,字幕翻译时,译者须将每一句中文的字数译得

和外文句子的字数完全相同。

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

10/41

42、下列不属于字幕翻译的策略的是()。

选择一项:

a.技术限制

b.表现源语文化信息

c.意识形态

d.观众的接受能力

43、ItHappenedOneNight《一夜风流》

选择一项:

a.直译

b.改译

c.重新拟定片名

d.意译

44、RearWindow(译:后窗)此片名翻译方法为()。

选择一项:

a.音译

b.意译

c.直译

d.减译

45、下列不属于表现源语文化信息的方法的是。

选择一项:

a.文化补偿

b.文化转移

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

11/41

c.文化协调

d.文化移植

46、罪案类及医务类作品的语言基本特点是()

选择一项:

a.专业化称谓语

b.新造词

c.科技语

d.外来词

47、Itmademelooklikeaduckinwater.译文:它让我如鱼得水。(《阿甘正

传》)

选择一项:

48、——Whenisthesidewalkfullydressed?Whenitiswearinghudsucker.——

人行道为什么美丽?因为有哈德萨克的尸体。此台词的翻译使用了()。

选择一项:

a.意译法

b.减译法

c.增译法

d.改译法

49、下列不属于影视片名的翻译原则的是()

选择一项:

a.信息价值原则

b.审美价值原则

c.历史价值原则

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

12/41

d.商业价值原则

50、下列不属于中文电影字幕的英译方法的是()。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

d.加注

51、G-Force《豚鼠特工队》

选择一项:

a.音译

b.意译

c.直译

d.减译

52、影视语言的语境性是指情景会话满足语境条件(即可接受)。

选择一项:

53、下列不属于文艺类作品类作品的语言基本特点的是()

选择一项:

a.导演个人风格

b.角色个人风格

c.作品独特风格

d.演员的个人风格

54、下列不属于喜剧类及剧情类作品的语言基本特点()

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

13/41

选择一项:

a.生活化

b.双关语

c.地方化

d.社会化

55、——Itwaslikeoldertimes,wewerelikepeasandcarrotsagain.——译:

就像当年一样,我们秤不离砣。此台词的翻译体现了影视英语的()。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.省略成分多

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

14/41

下列不属于影视英语特点的是()。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.语境性

反馈

正确答案是:语境性

题目2

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959219&qu0

标记题目

题干

3

中国的第一部彩色电影《生死恨》创作于()。

选择一项:

a.1945年

b.1946年

c.1947年

d.1948年

反馈

正确答案是:1948年

题目3

正确

获得4.00分中的4.00分

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

15/41

0qaid=959237&qu0

标记题目

题干

3

Iwasmessedupforalongtime.译文:这些年我一塌糊涂。(《阿甘正传》)

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目4

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959242&qu0

标记题目

题干

3

压缩性意译策略就是指用更加简短的语句来表达原文的大概意思,但是容易增加字幕的压力。

选择一项:

反馈

正确的答案是“错”。

题目5

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959226&qu0

标记题目

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

16/41

题干

3

审美价值首先要讲求炼字,炼字讲求音美,()也是英语片名中常用以达到音美的方法

选择一项:

a.头韵和押韵

b.比喻

c.尾韵

d.节奏

反馈

正确答案是:头韵和押韵

题目6

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959247&qu0

标记题目

题干

3

电影片名的翻译中,直译是指保留原片名的语言形式和意义,包括用词、结构和修辞手段等,

同时译文也和原文一样语言流畅。

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目7

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959222&qu0

标记题目

题干

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

17/41

3

在电影字幕的汉译中,下列不属于浓缩的是()。

选择一项:

a.词汇缩减

b.长句缩减

c.加注

d.压缩性意译

反馈

正确答案是:压缩性意译

题目8

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959194&qu0

标记题目

题干

3

——秦王:区区亭长,辖区不过十里。——ACountryPrefectover10squaremiles!此

台词的翻译体现了()方法。

选择一项:

a.文化补偿

b.文化转移

c.文化协调

d.文化移植

反馈

正确答案是:文化移植

题目9

正确

获得1.00分中的1.00分

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

18/41

0qaid=959230&qu0

标记题目

题干

3

电影史学家们把18天净沙秋思教案设计 95年()确定为电影诞生日。

选择一项:

a.12月28日

b.11月28日

c.12月26日

d.11月26日

反馈

正确答案是:12月28日

题目10

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959195&qu0

标记题目

题干

3

——(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyre——他羞得满脸通

红。此台词的翻译使用了()。

选择一项:

a.词汇缩减

b.长句缩减

c.加注

d.压缩性意译

反馈

正确答案是:长句缩减

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

19/41

题目11

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959212&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于影视剧语言的基本属性的是()。

选择一项:

a.社会性

b.大众性

c.娱乐性

d.戏剧性

反馈

正确答案是:娱乐性

题目12

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959198&qu0

标记题目

题干

3

——别光喝酒了,喝碗丸子汤。——Don\'owlofsoup.此台词

的翻译使用了()方法。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

d.加注

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

20/41

反馈

正确答案是:浓缩

题目13

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959244&qu0

标记题目

题干

3

影视语言的融合性指的是影视剧中人物的语言、音乐及动态画面之间是相互影响、相互补充

的,是密切了解、融合在一起的

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目14

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959199&qu0

标记题目

题干

3

——可赦九族不诛。——Yourfamilieswillbespare此台词的翻译使用了()方法。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

d.加注

反馈

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

21/41

正确答案是:压缩性意译

题目15

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959228&qu0

标记题目

题干

3

换译就是抛开原来的片名而重新拟定新的片名。下列对换译没有影响的是()。

选择一项:

a.原片名对中国观众吸引力不够.

b.影片题材的限制

c.片名语言上的限制

d.短语结构更容易记忆

反馈

正确答案是:短语结构更容易记忆

题目16

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959224&qu0

标记题目

题干

3

在英文电影字幕的汉译中,翻译的基本要求是()。

选择一项:

a.保持原片风格

b.保持原片语言

c.C保持原片长度

d.D.保持原片情节

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

22/41

反馈

正确答案是:保持原片风格

题目17

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959236&qu0

标记题目

题干

3

Ithinkit\'shardwinningawarwithwords。译文:我认为用语言赢得战争没什么作用。

(《乱世佳人》)

选择一项:

反馈

正确的答案是“错”。

题目18

不正确

获得1.00分中的0.00分

0qaid=959201&qu0

标记题目

题干

3

—Fearcanholdyouprisoner,hopecansetyoufree.—译:怯懦囚禁灵魂,希望还

你自由.此台词的翻译体现了影视英语的。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.省略成分多

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

23/41

反馈

正确答案是:简洁性

题目19

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959248&qu0

标记题目

题干

3

OneFlewovertheCuckoo\'sNest(译:飞越疯人院》此片名翻译方法为()。

选择一项:

a.音译

b.意译

c.直译

d.减译

反馈

正确答案是:意译

题目20

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959218&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于重新拟定片名的方法的是()。

选择一项:

a.套用英文片名、歌名或短语

b.根据剧情重新定名

c.影片名的抽象概括

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

24/41

d.译为四字格

反馈

正确答案是:译为四字格

题目21

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959203&qu0

标记题目

题干

3

1932年世界第一个电影节()诞生。

选择一项:

a.柏林电影节

b.戛纳电影节

c.奥斯卡

d.威尼斯电影节

反馈

正确答案是:威尼斯电影节

题目22

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959210&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于字幕翻译的是()。

选择一项:

a.语内字幕翻译

b.语际字幕翻译

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

25/41

c.横向字幕翻译

d.对角字幕翻译

反馈

正确答案是:横向字幕翻译

题目23

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959241&qu0

标记题目

题干

3

Theirnameswillneverdie.译文:他们的名字将永垂不朽。

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目24

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959207&qu0

标记题目

题干

3

ThePiano《钢琴别恋》

选择一项:

a.增译

b.意译

c.直译

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

26/41

d.减译

反馈

正确答案是:增译

题目25

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959216&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于电影字幕翻译的制约因素的是()。

选择一项:

a.空间限制

b.时间限制

c.台词长度与音节限制

d.视觉信息限制

反馈

正确答案是:视觉信息限制

题目26

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959200&qu0

标记题目

题干

3

——大臣:从此我王可以高枕无忧了!——HisMajestycanfinallysleepatnight!——

秦王:寡人自恃对秦国的一草一木了如指掌。——IthoughtIkneweverythingaboutmy

Kingdom.此台词的翻译体现了()方法。

选择一项:

a.文化补偿

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

27/41

b.文化转移

c.文化协调

d.文化移植

反馈

正确答案是:文化协调

题目27

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959220&qu0

标记题目

题干

3

中文电影字幕的英译中的一个原则是()。

选择一项:

a.简洁

b.省略

c.完整

d.通俗

反馈

正确答案是:简洁

题目28

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959225&qu0

标记题目

题干

3

奇幻类及科幻类作品的语言基本特点是()

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

28/41

a.专业化称谓语

b.外来词

c.科技语

d.想象力

反馈

正确答案是:科技语

题目29

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959223&qu0

标记题目

题干

3

在电影片名的汉译中,下列不属于增译的作用的是()。

选择一项:

a.使片名更具导向性。

b.点明影片的文化内涵

c.方便记忆和宣传

d.使片名读起来更加顺口,更富于表现力

反馈

正确答案是:方便记忆和宣传

题目30

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959239&qu0

标记题目

题干

3

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

29/41

MusicalFilm指战争片。

选择一项:

反馈

正确的答案是“错”。

题目31

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959233&qu0

标记题目

题干

3

(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyred.译文:他羞得满脸

通红。(《怦然心动》e

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目32

正确

获得4.00分中的鹿柴为什么读zhai不读chai 4.00分

0qaid=959235&qu0

标记题目

题干

3

Fromthatdayon,wewerealwaystogether;Jennyandmewaslikepeasandcarrots.

译文:从那天之后,我们就像豌豆和胡萝卜总在一起。(《阿甘正传》)

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

30/41

反馈

正确的答案是“错”。

题目33

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959243&qu0

标记题目

题干

3

影视剧中的语言以对白为主,对白自然以口头语为主,而且其中又以谈话体占绝大多数。

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目34

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959221&qu0

标记题目

题干

3

国际性电影节中,号称世界上最有影响的电影节的是()。

选择一项:

a.柏林电影节

b.戛纳电影节

c.威尼斯电影节

d.东京电影节

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

31/41

反馈

正确答案是:柏林电影节

题目35

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959229&qu0

标记题目

题干

3

是对音译、直译的一种有效补充()。

选择一项:

a.增译、减译

b.意译

c.改译

d.换译

反馈

正确答案是:增译、减译

题目36

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959227&qu0

标记题目

题干

3

影视片名的翻译中,不属于重新拟定片名的方法的是()

选择一项:

a.套用英文片名、歌名或短语

b.根据剧情重新定名

c.影片名的抽象概括

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

32/41

d.影片名的直接翻译

反馈

正确答案是:影片名的直接翻译

题目37

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959234&qu0

标记题目

题干

3

ActionFilm是指动作片。

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目38

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959202&qu0

标记题目

题干

3

“金棕榈奖”是()的大奖。

选择一项:

a.威尼斯电影节

b.东京电影节

c.戛纳电影节

d.圣丹斯电影节

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

33/41

反馈

正确答案是:戛纳电影节

题目39

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959240&qu0

标记题目

题干

3

Science-FictionFilm是指科技电影。

选择一项:

反馈

正确的答案是“错”。

题目40

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959232&qu0

标记题目

题干

3

美国华纳公司拍摄的《爵士歌王》标志着有声电影时代开始是在()。

选择一项:

a.1927年

b.1926年

c.1928年

d.1929年

反馈

正确答案是:1927年

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

34/41

题目41

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959246&qu0

标记题目

题干

3

电影字幕翻译受到时间限制,因此,字幕翻译时,译者须将每一句中文的字数译得和外文句

子的字数完全相同。

选择一项:

反馈

正确的答案是“错”。

题目42

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959211&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于字幕翻译的策略的是()。

选择一项:

a.技术限制

b.表现源语文化信息

c.意识形态

d.观众的接受能力

反馈

正确答案是:观众的接受能力

题目43

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

35/41

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959205&qu0

标记题目

题干

3

ItHappenedOneNight《一夜风流》

选择一项:

a.直译

b.改译

c.重新拟定片名

d.意译

反馈

正确答案是:改译

题目44

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959206&qu0

标记题目

题干

3

RearWindow(译:后窗)此片名翻译方法为()。

选择一项:

a.音译

b.意译

c.直译

d.减译

反馈

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

36/41

正确答案是:直译

题目45

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959217&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于表现源语文化信息的方法的是。

选择一项:

a.文化补偿

b.文化转移

c.文化协调

d.文化移植

反馈

正确答案是:文化转移

题目46

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959231&qu0

标记题目

题干

3

罪案类及医务类作品的语言独自赏月的心情句子 基本特点是()

选择一项:

a.专业化称谓语

b.新造词

c.科技语

d.外来词

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

37/41

反馈

正确答案是:专业化称谓语

题目47

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959238&qu0

标记题目

题干

3

Itmademelooklikeaduckinwater.译文:它让我如鱼得水。(《阿甘正传》)

选择一项:

反馈

正确的答案是“对”。

题目48

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959197&qu0

标记题目

题干

3

——Whenisthesidewalkfullydressed?Whenitiswearinghudsucker.——人行道

为什么美丽?因为有哈德萨克的尸体。此台词的翻译使用了()。

选择一项:

a.意译法

b.减译法

c.增译法

d.改译法

反馈

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

38/41

正确答案是:意译法

题目49

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959213&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于影视片名的翻译原则的是()

选择一项:

a.信息价值原则

b.审美价值原则

c.历史价值原则

d.商业价值原则

反馈

正确答案是:历史价值原则

题目50

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959208&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于中文电影字幕的英译方法的是()。

选择一项:

a.删除

b.浓缩

c.压缩性意译

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

39/41

d.加注

反馈

正确答案是:加注

题目51

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959204&qu0

标记题目

题干

3

G-Force《豚鼠特工队》

选择一项:

a.音译

b.意译

c.直译

d.减译

反馈

正确答案是:意译

题目52

正确

获得4.00分中的4.00分

0qaid=959245&qu0

标记题目

题干

3

影视语言的语境性是指情景会话满足语境条件(即可接受)。

选择一项:

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

40/41

反馈

正确的答案是“对”。

题目53

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959215&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于文艺类作品类作品的语言基本特点的是()

选择一项:

a.导演个人风格

b.角色个人风格

c.作品独特风格

d.演员的个人风格

反馈

正确答案是:演员的个人风格

题目54

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959209&qu0

标记题目

题干

3

下列不属于喜剧类及剧情类作品的语言基本特点()

选择一项:

a.生活化

b.双关语

c.地方化

文档可能无法思考全面,请浏览后下载!

41/41

d.社会化

反馈

正确答案是:社会化

题目55

正确

获得1.00分中的1.00分

0qaid=959196&qu0

标记题目

题干

3

——Itwaslikeoldertimes,wewerelikepeasandcarrotsagain.——译:就像当

年一样,我们秤不离砣。此台词的翻译体现了影视英语的()。

选择一项:

a.瞬时性

b.通俗性

c.简洁性

d.省略成分多

反馈

正确答案是:通俗性

更多推荐

尸体的英文译语怎么说