应允的英文译语怎么说-陈冠希道歉视频
2023年3月29日发(作者:郑州一中招生)
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
1/41
1、下列不属于影视英语特点的是()。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.语境性
3、Iwasmessedupforalongtime.译文:这些年我一塌糊涂。(《阿甘正传》)
选择一项:
对
错
4、压缩性意译策略就是指用更加简短的语句来表达原文的大概意思,但是容易增加字
幕的压力。
选择一项:
对
错
5、审美价值首先要讲求炼字,炼字讲求音美,()也是英语片名中常用以达到音美的
方法
选择一项:
a.头韵和押韵
b.比喻
c.尾韵
d.节奏
6、电影片名的翻译中,直译是指保留原片名的语言形式和意义,包括用词、结构和修
辞手段等,同时译文也和原文一样语言流畅。
选择一项:
对
错
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
2/41
7、在电影字幕的汉译中,下列不属于浓缩的是()。
选择一项:
a.词汇缩减
b.长句缩减
c.加注
d.压缩性意译
8、——秦王:区区亭长,辖区不过十里。——ACountryPrefectover10squaremiles!
此台词的翻译体现了()方法。
选择一项:
a.文化补偿
b.文化转移
c.文化协调
d.文化移植
9、电影史学家们把1895年()确定为电影诞生日。
选择一项:
a.12月28日
b.11月28日
c.12月26日
d.11月26日
10、——(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyre——他羞
得满脸通红。此台词的翻译使用了()。
选择一项:
a.词汇缩减
b.长句缩减
c.加注
d.压缩性意译
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
3/41
11、下列不属于影视剧语言的基本属性的是()。
选择一项:
a.社会性
b.大众性
c.娱乐性
d.戏剧性
12、——别光喝酒了,喝碗丸子汤。——Don\'owlofsoup.
此台词的翻译使用了()方法。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
d.加注
13、影视语言的融合性指的是影视剧中人物的语言、音乐及动态画面之间是相互影响、
相互补充的,是密切了解、融合在一起的
选择一项:
对
错
14、——可赦九族不诛。——Yourfamilieswillbespare此台词的翻译使用了()
方法。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
d.加注
文档可能无法思考浪淘沙其七的古诗 全面,请浏览后下载!
4/41
15、换译就是抛开原来的片名而重新拟定新的片名。下列对换译没有影响的是()。
选择一项:
a.原片名对中国观众吸引力不够.
b.影片题材的限制
c.片名语言上的限制
d.短语结构更容易记忆
16、在英文电影字幕的汉译中,翻译的人面桃花相映红 基本要求是()。
选择一项:
a.保持原片风格
b.保持原片语言
c.C保持原片长度
d.D.保持原片情节
17、Ithinkit\'shardwinningawarwithwords。译文:我认为用语言赢得战争没
什么作用。(《乱世佳人》)
选择一项:
对
错
18、—Fearcanholdyouprisoner,hopecansetyoufree.—译:怯懦囚禁灵魂,
希望还你自由.此台词的翻译体现了影视英语的。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.省略成分多
19、OneFlewovertheCuckoo\'sNest(译:飞越疯人院》此片名翻译方法为()。
选择一项:
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
5/41
a.音译
b.意译
c.直译
d.减译
20、下列不属于重新拟定片名的方法的是()。
选择一项:
a.套用英文片名、歌名或短语
b.根据剧情重新定名
c.影片名的抽象概括
d.译为四字格世说新语咏雪赏析
21、1932年世界第一个电影节()诞生。
选择一项:
a.柏林电影节
b.戛纳电影节
c.奥斯卡
d.威尼斯电影节
22、下列不属于字幕翻译的是()。
选择一项:
a.语内字幕翻译
b.语际字幕翻译
c.横向字幕翻译
d.对角字幕翻译
23、Theirnameswillneverdie.译文:他们的名字将永垂不朽。
选择一项:
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
6/41
对
错
24、ThePiano《钢琴别恋》
选择一项:
a.增译
b.意译
c.直译
d.减译
25、下列不属于电影字幕翻译的制约因素的是()。
选择一项:
a.空间限制
b.时间限制
c.台词长度与音节限制
d.视觉信息限制
26、——大臣:从此我王可以高枕无忧了!——HisMajestycanfinallysleepatnight!
——秦王:寡人自恃对秦国的一草一木了如指掌。——IthoughtIkneweverything
aboutmyKingdom.此台词的翻译体现了()方法。
选择一项:
a.文化补偿
b.陈子昂的诗词 文化转移
c.文化协调
d.文化移植
27、中文电影字幕的英译中的一个原则是()。
选择一项:
a.简洁
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
7/41
b.省略
c.完整
d.通俗
28、奇幻类及科幻类作品的语言寒梅傲雪什么意思 基本特点是()
选择一项:
a.专业化称谓语
b.外来词
c.科技语
d.想象力
29、在电影片名的汉译中,下列不属于增译的作用的是()。
选择一项:
a.使片名更具导向性。
b.点明影片的文化内涵
c.方便记忆和宣传
d.使片名读起来更加顺口,更富于表现力
30、MusicalFilm指战争片。
选择一项:
对
错
31、(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyred.译文:他
羞得满脸通红。(《怦然心动》e
选择一项:
对
错
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
8/41
32、Fromthatdayon,wewerealwaystogether;Jennyandmewaslikepeasand
carrots.译文:从那天之后,我们就像豌豆和胡萝卜总在一起。(《阿甘正传》)
选择一项:
对
错
33、影视剧中的语言以对白为主,对白自然以口头语为主,而且其中又以谈话体占绝大
多数。
选择一项:
对
错
34、国际性电影节中,号称世界上最有影响的电影节的是()。
选择一项:
a.柏林电影节
b.戛纳电影节
c.威尼斯电影节
d.东京电影节
35、是对音译、直译的一种有效补充()。
选择一项:
a.增译、减译
b.意译
c.改译
d.换译
36、影视片名的翻译中,不属于重新拟定片名的方法的是()
选择一项:
a.套用英文片名、歌名或短语
b.根据剧情重新定名
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
9/41
c.影片名的抽象概括
d.影片名的直接翻译
37、ActionFilm是指动作片。
选择一项:
对
错
38、“金棕榈奖”是()的大奖。
选择一项:
a.威尼斯电影节
b.东京电影节
c.戛纳电影节
d.圣丹斯电影节
39、Science-FictionFilm是指科技电影。
选择一项:
对
错
40、美国华纳公司拍摄的《爵士歌王》标志着有声电影时代开始是在()。
选择一项:
a.1927年
b.1926年
c.1928年
d.1929年
41、电影字幕翻译受到时间限制,因此,字幕翻译时,译者须将每一句中文的字数译得
和外文句子的字数完全相同。
选择一项:
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
10/41
对
错
42、下列不属于字幕翻译的策略的是()。
选择一项:
a.技术限制
b.表现源语文化信息
c.意识形态
d.观众的接受能力
43、ItHappenedOneNight《一夜风流》
选择一项:
a.直译
b.改译
c.重新拟定片名
d.意译
44、RearWindow(译:后窗)此片名翻译方法为()。
选择一项:
a.音译
b.意译
c.直译
d.减译
45、下列不属于表现源语文化信息的方法的是。
选择一项:
a.文化补偿
b.文化转移
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
11/41
c.文化协调
d.文化移植
46、罪案类及医务类作品的语言基本特点是()
选择一项:
a.专业化称谓语
b.新造词
c.科技语
d.外来词
47、Itmademelooklikeaduckinwater.译文:它让我如鱼得水。(《阿甘正
传》)
选择一项:
对
错
48、——Whenisthesidewalkfullydressed?Whenitiswearinghudsucker.——
人行道为什么美丽?因为有哈德萨克的尸体。此台词的翻译使用了()。
选择一项:
a.意译法
b.减译法
c.增译法
d.改译法
49、下列不属于影视片名的翻译原则的是()
选择一项:
a.信息价值原则
b.审美价值原则
c.历史价值原则
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
12/41
d.商业价值原则
50、下列不属于中文电影字幕的英译方法的是()。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
d.加注
51、G-Force《豚鼠特工队》
选择一项:
a.音译
b.意译
c.直译
d.减译
52、影视语言的语境性是指情景会话满足语境条件(即可接受)。
选择一项:
对
错
53、下列不属于文艺类作品类作品的语言基本特点的是()
选择一项:
a.导演个人风格
b.角色个人风格
c.作品独特风格
d.演员的个人风格
54、下列不属于喜剧类及剧情类作品的语言基本特点()
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
13/41
选择一项:
a.生活化
b.双关语
c.地方化
d.社会化
55、——Itwaslikeoldertimes,wewerelikepeasandcarrotsagain.——译:
就像当年一样,我们秤不离砣。此台词的翻译体现了影视英语的()。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.省略成分多
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
14/41
下列不属于影视英语特点的是()。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.语境性
反馈
正确答案是:语境性
题目2
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959219&qu0
标记题目
题干
3
中国的第一部彩色电影《生死恨》创作于()。
选择一项:
a.1945年
b.1946年
c.1947年
d.1948年
反馈
正确答案是:1948年
题目3
正确
获得4.00分中的4.00分
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
15/41
0qaid=959237&qu0
标记题目
题干
3
Iwasmessedupforalongtime.译文:这些年我一塌糊涂。(《阿甘正传》)
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目4
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959242&qu0
标记题目
题干
3
压缩性意译策略就是指用更加简短的语句来表达原文的大概意思,但是容易增加字幕的压力。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“错”。
题目5
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959226&qu0
标记题目
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
16/41
题干
3
审美价值首先要讲求炼字,炼字讲求音美,()也是英语片名中常用以达到音美的方法
选择一项:
a.头韵和押韵
b.比喻
c.尾韵
d.节奏
反馈
正确答案是:头韵和押韵
题目6
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959247&qu0
标记题目
题干
3
电影片名的翻译中,直译是指保留原片名的语言形式和意义,包括用词、结构和修辞手段等,
同时译文也和原文一样语言流畅。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目7
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959222&qu0
标记题目
题干
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
17/41
3
在电影字幕的汉译中,下列不属于浓缩的是()。
选择一项:
a.词汇缩减
b.长句缩减
c.加注
d.压缩性意译
反馈
正确答案是:压缩性意译
题目8
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959194&qu0
标记题目
题干
3
——秦王:区区亭长,辖区不过十里。——ACountryPrefectover10squaremiles!此
台词的翻译体现了()方法。
选择一项:
a.文化补偿
b.文化转移
c.文化协调
d.文化移植
反馈
正确答案是:文化移植
题目9
正确
获得1.00分中的1.00分
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
18/41
0qaid=959230&qu0
标记题目
题干
3
电影史学家们把18天净沙秋思教案设计 95年()确定为电影诞生日。
选择一项:
a.12月28日
b.11月28日
c.12月26日
d.11月26日
反馈
正确答案是:12月28日
题目10
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959195&qu0
标记题目
题干
3
——(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyre——他羞得满脸通
红。此台词的翻译使用了()。
选择一项:
a.词汇缩减
b.长句缩减
c.加注
d.压缩性意译
反馈
正确答案是:长句缩减
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
19/41
题目11
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959212&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于影视剧语言的基本属性的是()。
选择一项:
a.社会性
b.大众性
c.娱乐性
d.戏剧性
反馈
正确答案是:娱乐性
题目12
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959198&qu0
标记题目
题干
3
——别光喝酒了,喝碗丸子汤。——Don\'owlofsoup.此台词
的翻译使用了()方法。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
d.加注
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
20/41
反馈
正确答案是:浓缩
题目13
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959244&qu0
标记题目
题干
3
影视语言的融合性指的是影视剧中人物的语言、音乐及动态画面之间是相互影响、相互补充
的,是密切了解、融合在一起的
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目14
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959199&qu0
标记题目
题干
3
——可赦九族不诛。——Yourfamilieswillbespare此台词的翻译使用了()方法。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
d.加注
反馈
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
21/41
正确答案是:压缩性意译
题目15
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959228&qu0
标记题目
题干
3
换译就是抛开原来的片名而重新拟定新的片名。下列对换译没有影响的是()。
选择一项:
a.原片名对中国观众吸引力不够.
b.影片题材的限制
c.片名语言上的限制
d.短语结构更容易记忆
反馈
正确答案是:短语结构更容易记忆
题目16
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959224&qu0
标记题目
题干
3
在英文电影字幕的汉译中,翻译的基本要求是()。
选择一项:
a.保持原片风格
b.保持原片语言
c.C保持原片长度
d.D.保持原片情节
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
22/41
反馈
正确答案是:保持原片风格
题目17
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959236&qu0
标记题目
题干
3
Ithinkit\'shardwinningawarwithwords。译文:我认为用语言赢得战争没什么作用。
(《乱世佳人》)
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“错”。
题目18
不正确
获得1.00分中的0.00分
0qaid=959201&qu0
标记题目
题干
3
—Fearcanholdyouprisoner,hopecansetyoufree.—译:怯懦囚禁灵魂,希望还
你自由.此台词的翻译体现了影视英语的。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.省略成分多
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
23/41
反馈
正确答案是:简洁性
题目19
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959248&qu0
标记题目
题干
3
OneFlewovertheCuckoo\'sNest(译:飞越疯人院》此片名翻译方法为()。
选择一项:
a.音译
b.意译
c.直译
d.减译
反馈
正确答案是:意译
题目20
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959218&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于重新拟定片名的方法的是()。
选择一项:
a.套用英文片名、歌名或短语
b.根据剧情重新定名
c.影片名的抽象概括
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
24/41
d.译为四字格
反馈
正确答案是:译为四字格
题目21
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959203&qu0
标记题目
题干
3
1932年世界第一个电影节()诞生。
选择一项:
a.柏林电影节
b.戛纳电影节
c.奥斯卡
d.威尼斯电影节
反馈
正确答案是:威尼斯电影节
题目22
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959210&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于字幕翻译的是()。
选择一项:
a.语内字幕翻译
b.语际字幕翻译
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
25/41
c.横向字幕翻译
d.对角字幕翻译
反馈
正确答案是:横向字幕翻译
题目23
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959241&qu0
标记题目
题干
3
Theirnameswillneverdie.译文:他们的名字将永垂不朽。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目24
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959207&qu0
标记题目
题干
3
ThePiano《钢琴别恋》
选择一项:
a.增译
b.意译
c.直译
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
26/41
d.减译
反馈
正确答案是:增译
题目25
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959216&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于电影字幕翻译的制约因素的是()。
选择一项:
a.空间限制
b.时间限制
c.台词长度与音节限制
d.视觉信息限制
反馈
正确答案是:视觉信息限制
题目26
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959200&qu0
标记题目
题干
3
——大臣:从此我王可以高枕无忧了!——HisMajestycanfinallysleepatnight!——
秦王:寡人自恃对秦国的一草一木了如指掌。——IthoughtIkneweverythingaboutmy
Kingdom.此台词的翻译体现了()方法。
选择一项:
a.文化补偿
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
27/41
b.文化转移
c.文化协调
d.文化移植
反馈
正确答案是:文化协调
题目27
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959220&qu0
标记题目
题干
3
中文电影字幕的英译中的一个原则是()。
选择一项:
a.简洁
b.省略
c.完整
d.通俗
反馈
正确答案是:简洁
题目28
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959225&qu0
标记题目
题干
3
奇幻类及科幻类作品的语言基本特点是()
选择一项:
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
28/41
a.专业化称谓语
b.外来词
c.科技语
d.想象力
反馈
正确答案是:科技语
题目29
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959223&qu0
标记题目
题干
3
在电影片名的汉译中,下列不属于增译的作用的是()。
选择一项:
a.使片名更具导向性。
b.点明影片的文化内涵
c.方便记忆和宣传
d.使片名读起来更加顺口,更富于表现力
反馈
正确答案是:方便记忆和宣传
题目30
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959239&qu0
标记题目
题干
3
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
29/41
MusicalFilm指战争片。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“错”。
题目31
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959233&qu0
标记题目
题干
3
(And)hewassoembarrassed;hischeeksturnedcompletelyred.译文:他羞得满脸
通红。(《怦然心动》e
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目32
正确
获得4.00分中的鹿柴为什么读zhai不读chai 4.00分
0qaid=959235&qu0
标记题目
题干
3
Fromthatdayon,wewerealwaystogether;Jennyandmewaslikepeasandcarrots.
译文:从那天之后,我们就像豌豆和胡萝卜总在一起。(《阿甘正传》)
选择一项:
对
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
30/41
错
反馈
正确的答案是“错”。
题目33
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959243&qu0
标记题目
题干
3
影视剧中的语言以对白为主,对白自然以口头语为主,而且其中又以谈话体占绝大多数。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目34
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959221&qu0
标记题目
题干
3
国际性电影节中,号称世界上最有影响的电影节的是()。
选择一项:
a.柏林电影节
b.戛纳电影节
c.威尼斯电影节
d.东京电影节
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
31/41
反馈
正确答案是:柏林电影节
题目35
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959229&qu0
标记题目
题干
3
是对音译、直译的一种有效补充()。
选择一项:
a.增译、减译
b.意译
c.改译
d.换译
反馈
正确答案是:增译、减译
题目36
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959227&qu0
标记题目
题干
3
影视片名的翻译中,不属于重新拟定片名的方法的是()
选择一项:
a.套用英文片名、歌名或短语
b.根据剧情重新定名
c.影片名的抽象概括
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
32/41
d.影片名的直接翻译
反馈
正确答案是:影片名的直接翻译
题目37
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959234&qu0
标记题目
题干
3
ActionFilm是指动作片。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目38
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959202&qu0
标记题目
题干
3
“金棕榈奖”是()的大奖。
选择一项:
a.威尼斯电影节
b.东京电影节
c.戛纳电影节
d.圣丹斯电影节
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
33/41
反馈
正确答案是:戛纳电影节
题目39
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959240&qu0
标记题目
题干
3
Science-FictionFilm是指科技电影。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“错”。
题目40
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959232&qu0
标记题目
题干
3
美国华纳公司拍摄的《爵士歌王》标志着有声电影时代开始是在()。
选择一项:
a.1927年
b.1926年
c.1928年
d.1929年
反馈
正确答案是:1927年
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
34/41
题目41
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959246&qu0
标记题目
题干
3
电影字幕翻译受到时间限制,因此,字幕翻译时,译者须将每一句中文的字数译得和外文句
子的字数完全相同。
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“错”。
题目42
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959211&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于字幕翻译的策略的是()。
选择一项:
a.技术限制
b.表现源语文化信息
c.意识形态
d.观众的接受能力
反馈
正确答案是:观众的接受能力
题目43
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
35/41
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959205&qu0
标记题目
题干
3
ItHappenedOneNight《一夜风流》
选择一项:
a.直译
b.改译
c.重新拟定片名
d.意译
反馈
正确答案是:改译
题目44
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959206&qu0
标记题目
题干
3
RearWindow(译:后窗)此片名翻译方法为()。
选择一项:
a.音译
b.意译
c.直译
d.减译
反馈
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
36/41
正确答案是:直译
题目45
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959217&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于表现源语文化信息的方法的是。
选择一项:
a.文化补偿
b.文化转移
c.文化协调
d.文化移植
反馈
正确答案是:文化转移
题目46
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959231&qu0
标记题目
题干
3
罪案类及医务类作品的语言独自赏月的心情句子 基本特点是()
选择一项:
a.专业化称谓语
b.新造词
c.科技语
d.外来词
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
37/41
反馈
正确答案是:专业化称谓语
题目47
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959238&qu0
标记题目
题干
3
Itmademelooklikeaduckinwater.译文:它让我如鱼得水。(《阿甘正传》)
选择一项:
对
错
反馈
正确的答案是“对”。
题目48
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959197&qu0
标记题目
题干
3
——Whenisthesidewalkfullydressed?Whenitiswearinghudsucker.——人行道
为什么美丽?因为有哈德萨克的尸体。此台词的翻译使用了()。
选择一项:
a.意译法
b.减译法
c.增译法
d.改译法
反馈
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
38/41
正确答案是:意译法
题目49
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959213&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于影视片名的翻译原则的是()
选择一项:
a.信息价值原则
b.审美价值原则
c.历史价值原则
d.商业价值原则
反馈
正确答案是:历史价值原则
题目50
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959208&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于中文电影字幕的英译方法的是()。
选择一项:
a.删除
b.浓缩
c.压缩性意译
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
39/41
d.加注
反馈
正确答案是:加注
题目51
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959204&qu0
标记题目
题干
3
G-Force《豚鼠特工队》
选择一项:
a.音译
b.意译
c.直译
d.减译
反馈
正确答案是:意译
题目52
正确
获得4.00分中的4.00分
0qaid=959245&qu0
标记题目
题干
3
影视语言的语境性是指情景会话满足语境条件(即可接受)。
选择一项:
对
错
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
40/41
反馈
正确的答案是“对”。
题目53
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959215&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于文艺类作品类作品的语言基本特点的是()
选择一项:
a.导演个人风格
b.角色个人风格
c.作品独特风格
d.演员的个人风格
反馈
正确答案是:演员的个人风格
题目54
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959209&qu0
标记题目
题干
3
下列不属于喜剧类及剧情类作品的语言基本特点()
选择一项:
a.生活化
b.双关语
c.地方化
文档可能无法思考全面,请浏览后下载!
41/41
d.社会化
反馈
正确答案是:社会化
题目55
正确
获得1.00分中的1.00分
0qaid=959196&qu0
标记题目
题干
3
——Itwaslikeoldertimes,wewerelikepeasandcarrotsagain.——译:就像当
年一样,我们秤不离砣。此台词的翻译体现了影视英语的()。
选择一项:
a.瞬时性
b.通俗性
c.简洁性
d.省略成分多
反馈
正确答案是:通俗性
更多推荐
尸体的英文译语怎么说
发布评论