平稳的英文译语怎么说-政史地教研组工作总结
2023年3月29日发(作者:inthemorning)
transfer,transmit,convey,communicate
曾经有这样一题:.Languageisameansofcommunication,butitis
imalscan____.
er,it,,
icate
1.原文的内容讲的是语言的功能和重要性,在这里提到的是动物也
可以相互交流;
2.供我们选择的四个单词中,前面三个词“transfer,transmit,
convey”都可以表示“将某物体从A点地转移到B地点”,可以理解为
“传送”,只有“communicate”表示两者或更多方之间的“交流”,因此
“communicate”在这里为最佳答案;
我们先来看看transfer和transmit,transport。
这三个词的共同点是有“trans-”这一部分。而“trans-”这一词根表示
“转移、变化”的意思,比如我们熟悉的《变形金刚》,英文名就叫做
“transformer”,我们不妨把这个词分拆一下:trans(变化)+form(形状,
形式)+er(相关的人或物),transformer不就成为“能够改变形状的人
或者物”?又比如我们都知道的单词“translate”,不就成为“语言之间
的转换”了吗?
然后,我们首先来看看transfer,“fer”这一部分一般被理解为“携带、
拿取”等涵义,我们暂且认为它就相当于“carry,hold”。“trans”表示变
化,我们不妨把“transfer”理解为“携带者发生了变化,或者携带方式
发生了变化”。比如,飞机航班A把你带到城市B,然后航班C把你
带到你旅行的终点城市D,你在城市B就经历了一次“transfer”(转
机)。为什么这个情况下我们用“transfer”呢?因为原来“携带”你旅行
的是航班A,在城市B,“携带”你旅行的变成了航班C,是不是“携带
者发生了变化”?“携带者发生了变化”也可以引申成为“持有者(拥
有者)发生了变化”。比如我把一笔钱从我的银行账户转到了你的银
行账户,我们在这种情况下,同样也用“transfer”,我们是不是可以
理解为这笔钱的“拥有者”发生了变化?
n.转让;转移;传递;过户
vi.转让;转移;转学;换车
vt.转让;使转移;传递;调任
Theywilltransferthosebooksintothenewlibrary.
他们将把那些书搬进新的图书馆。
Theypromoteortransferemployeesonthebasisofseniority.
他们是根据资历对员工进行提升或调任。
Secondly,thetransferofpowermustbeclearlycommunicated.
第二,权力的转移必须清楚地告知大众。
Pleasetransferthemoneytomyaccount.
请把这笔钱转到我的账上。
TheyhavetransferredtheircompanyfromNottinghamtoLondon.
他们已经将他们的公司由诺丁汉迁往伦敦。
CanItransfertoShanghai?
我可以中转到上海吗?
Pleasegotherefortransferformalities.
请到那边去办理中转手续。
SoItransferfromredtoblue,thenhowlongdoIridetheblue?
就是所我从红线地铁转乘蓝线地铁,那我要做多长时间蓝线地铁呢?
ThesoftwareprovidesyouwiththeNanjingbustransfer
information.
本软件为您提供南京市巴士的换乘信息
Whatkindsofhousingpurchase,notforpropertytransfer
procedures?
购买哪几类房屋,不得办理产权过户手续?
Transmit,“mit”这一部分一般被理解为“传送”,近似于英语单词
“send”。源于这个词根的词还是不少的。比如“emit”,一般“e”作为
前缀表示“向外”,emit就是“发出、射出、散出”,名词形式为
“emission”。比如刚刚过去的9月22日是“世界无车日”(WorldCar
FreeDay),之所以全世界的人们设立这一个特殊的日子,主要原因
就是人们日益重视汽车的排放,而“排放”这一词正是“emission”。
每次提到transmit这个词,总是让我想到少年时代看到的一个洗发水
广告,具体是什么牌子的我已经想不起来了,只是其中的一句广告语
让我印象深刻至今:“一传十,十传百,变成尽人皆知的秘密”,好象
与这句话出现的同时,一位固执的近义词 漂亮的长发姐姐,秀发如瀑布似的飘逸在
屏幕上,着实让当年还是一个少年的我心潮澎湃。后来听说这位秀发
姐姐成了《粉红女郎》里的“万人迷”。
“Transmit”一词确实应该给我们这样的感觉,它的“传送”含有“以少对
多”或者“以一对多”的含义。比如音乐的传送,信号的传送,(the
transmissionofmusic),疾病的传染和传播,也可以译为“totransmit
disease”。我们再接着看“transport”,糊的组词两个字 这个词大家相对更熟悉一些。
我们不妨关注一下“port”,为什么不把这个词理解为“从一个港口转移
到另一个港口”?比如“transportsomegoodstoIndia”。因此,在今天
我们讲的这些词里,它是最直接体现“运输、运送”的含义。再举两个
我们熟悉的例子:publictranspo可贵的反义词 rtation(公共交通),meansof
transportation(交通工具,交通方式)。
如果大家打开字典,看一看“convey”,相信会产生一些困惑,因为它
的中文释义也多集中在“运送,输送”,那么它与“transport”之间有区
别吗?Convey的关键也许元旦诗句摘抄 正是在于“con”,我们不妨把它联想成为
“continue”或者“continuous”,因为convey在很多情况下表示“连续不
断地输送”,比如我们可能在码头上见到长长的传送带,把煤源源不
断地从码头送到运煤船上。又比如在俄罗斯等一些产天然气的地方,
会有长长的管道(pipeline)把天然气从产地送到需要的地方。这样的传
送就成为典型的使用“convey”的场合。当然,我们也注意到在很多场
合之下,transport(强调过程)与convey(强调运送这个事实)的用法会有
一些重合,如果英文用了“convey”,原文往往偏向“承载”的意思。
Thistrainconveysoveronethousandpassengerseveryday.
这列火车每天运送一千多位旅客。
Communicate大家也比较熟悉,通常理解为“交流、沟通、通信”。与
前面几个词相比,我们至少可以得出以下两个区别:
1.前面几个词所“传送”或“运输”的对象可以是人,可以是物,在某种
特定情况下,也可以是信息,而communicate基本都围绕“信息”;
2.前面几个词的“传送”或“运输”往往偏向于“单向”,即从A处到B处,
而communicate侧重于相关各方“相互间”的信息传送;
与communicate相关的用法非常多了,比如大家手机上都会看到的
ChinaTelcom就是telecommunication缩写,又比如tocommunicatehis
viewstoouroffice等等。
Theyhope________parents.
unicatestudents\'conditionto
ncommunicatestudents\'conditionwith
答案:A
tocommunicatesomethingtosomebody
tocommunicatewithsomebody
前者是及物动词,后者是不及物动词.
1.传达;传递;传播[(+to)]
Didshecommunicatemywishestoyou?
她有没有把我的祝福转告你?
2.传染,使感染[(+to)]
Hecommunicatedcoldstotherestofhisfamily.
他把感冒传染给了家人。
vi.
1.交流思想(或感情,信息等);交际,交往[(+with)]
Welearnalanguageinordertocommunicate.
我们学习语言是为了交流思想。
2.通讯,通话[(+with)]
Hehadnowaytocommunicatewithhisbrother.
他没有办法与他兄弟联系。
3.连接,相通[(+with)]
Mybedroomcommunicateswithmybrother\'s.
我的卧室和我兄弟的相连。
特别语境:
Pleaseconveymybestwishestoyourparents.
Aloneinh姝贵妃独宠六宫 erhotelroom,homesicknesstransportedhertoherbedroomat
home.
第一句中convey用法比较特别。第一句中的convey,是不是仍然可
以理解为“承载”?此外我们也可以想想一句中国的古话“滴水之恩,
当涌泉相报”,再来一句周星驰电影里的经典台词“我对您的景仰,如
滔滔江水、连绵不绝,又如黄河泛滥,一发不可收拾…”大家是否发
现,人们总是不经意中把情感视同一种“液体”?而“液体的承载”用
convey是不是顺理成章。
第二句中的transport也很有趣,“思乡之情将她带回了自家的卧室”。
我们在静思,听音乐,看电影、读书的时候,恍惚间,自己似乎已经
进入另一个天地。英文中用transport来描述这一现象。记得有一年的
奥斯卡颁奖典烁的拼音 礼,主持人讲到“服装设计”这一奖项时,用了这样一句
话“They(为电影设计服装的人们)leavefantasticvisualspells(spell在
这里理解为“魔法、咒语)thattransporttheaudience…”,(那些服装设
计师们施了奇妙的视觉魔法,所有的电影观众都被带入了另一个世
界)。想想是不是这样?一部好电影会让我们完全沉浸在另一个时间,
另一个地方。而这样的效果是不是很大程度上归功于电影服装真实的
历史感?
捉对厮杀:
Theprisonerswillbetransportedtoanotherprison.
Theprisonerswillbetransferredtoanotherprison.
两个词出现在同一个语境中,有区别吗?第一句是不是应该理解为
“那些囚徒会被送往另一个监狱”?第二句的意思:“那些囚徒会被移
交给送往另一个监狱”。第一句强调囚徒被送走的过程,第二句强调
的是囚徒们“主管者”的改变。
练习:请在transfer、transport、transmit、convey、communicate中选择
一个合适的词填入下面的句子:
Thefootballplayerishopingto______toanotherteam.(transfer)
Wehopethatthelecturewillbe_____byradio.(transmitted)
Thetroopswillbe_______byair.(transported)
Awire____anelectriccurrent.(conveys电流为液体的东西)
Deafpeople_______bysignlanguage(手语).(communicate)
Domywords_______mymeaningtoyou?(convey)
Thegoodswere______byair.(transported)
Theyaretryingtofindabetterwayof________energy.(transmit)
Asateacher,heknowsexactly_______________hisideastothe
students.(howtoconvey)
更多推荐
convery是什么意思very在线翻译读音例句
发布评论