层析系统的英文统翻译统英语怎么说-my job


2023年4月6日发(作者:洒狗血)

Unit6FeelsLikeSpring

Istopatthecornerdrugstore(杂货店)forabreakfastofdoughnuts(炸面圈)

andcoffee,andthenIrace(飞快跑)tothesubway(地铁)stationandgallop(跑

向)ntothestrap(皮带)andmake

believe(假装)I\'mreadingmynewspaper,butIkeepglancingat(扫视)thepeople

crowded(拥挤)ntothem凡科互动 talkabouttheirtroublesandtheirfriends,

andIwishIhadsomeonetotalkto,sometobreakthemonotony(单调)ofthelong

subwayride.(我在街角的杂货店停下,吃了炸面圈和咖啡的早餐,然后,我飞快

跑向地铁站,冲下台阶,赶上我经常坐的那班火车。我抓牢拉手吊环,假装在读

报纸,但是我一直扫视着周围拥挤的人们。我听着他们谈论他们的烦恼和朋友,

也希望我有个人聊聊,有人打破这个漫长单调的地铁旅程。)

Asweapproach(接近)the175thStreetstation,Ibegintogettense(紧张)

ps(滑移)ingracefully(优

雅),notpushing(推)orshoving(挤)liketherest,andshesqueezes(挤压)into

alittlespace,clingingtothepeopleandholdingontoanofficeenvelopethatprobably

ercarriesanewspaperorabook;Iguessthereisn\'tmuch

senseintryingtoreadwhenyou\'resma孤山寺北贾亭西下一句是什么 shedinlikethat.(当我们接近第175街道车站

时,我又开始变得紧张了。她通常从这个车站上这趟车。她优雅地悄悄走进来,

不像其他人那样又推又挤的,她挤进一片小空间,紧靠着人群,手中拿着也许装

着午餐的公文袋。她从不拿报纸或者书,我猜想一个人被挤成这幅样子时还试图

去读书看报也的确没多大意思。)

There\'safresh(清新)outdoorlookaboutherandIfigure(揣摩)shelivein

asweetfacewiththatscrubbed

(白净)lookthatdoesn\'tneedpowder(粉)orrouge(胭脂).Sheneverwears

make-up(化妆)exceptforlipstick(口红).Andherwavy(波浪形)hairisnatural,

shedoesholdontothepoleandthinkherownthoughts,

hereyesclear--blueandwarm.(她气色清新,看上去是习惯了户外生活。我猜想

她准是住在新泽西州。新泽西人大都从这个站上车。她面容甜美白净,不需要涂

脂抹粉。她除了口红外,从不化妆。她波浪型的头发十分自然,带着优美的淡棕

色。她总是抓着吊环,想着自己的事情,她的双眼清澈、湛蓝、温暖。)

Ialwaysliketowatchher,butIhavetobecareful.I\'mafraidshe\'dgetangryand

moveawayifshecatchesmeatit,andthenIwon\'thaveanyone,becauseshe\'smy

onlyrealfriend,evenifshedoesn\'tknowit.I\'mallaloneinNewYorkCityandIguess

I\'mkindofshyanddon\'lows(同伴)inthebankareall

rightbuttheyhavetheirownlivestolead,andbesides,Ican\'taskanyonetocomeup

toafurnished(带家具的)room;sotheygotheirwayandIgomine.(我总是喜欢

注视她,但是我不得不小心。我害怕她发现后会生气风烟俱净词类活用 然后走开,那么我就一个朋

友都没有了,因为她是我唯一的朋友,尽管她还不知道。在纽约,我是孑然一人,,

而且我认为我有点腼腆,不容易找到朋友。我银行里的同事们都很好,但是他们

各有各的生活天地。另一方面,我不能邀请他们去我租住的带有家具的房间,所

以,一下班,我们就各奔东西。)

Thecityisgetting(使烦恼)\'stoobigandnoisy---toomanypeoplefora

fellowwho\'sallbyhimself(独自一人).Ican\'tseemtogetusedto(适应)it.I\'mused

tothequiet(宁静)ofasmallNewHampshire(新罕布什尔州)farmbutthereisn\'tany

future(前程)onaNewHampshirefarmanymore:soafterIwasdischargedfromthe

Navy(海军),Iappliedfor(申请)thisposition(位置)se

(设想)it\'sagoodbreak(机会)butI\'mkindoflonesome(寂寞的).(这个

城市让我烦恼,它太大、太吵闹---对一个单身的人来说,人也太多。我似乎适应

不了这个城市。我对罕布什尔州农场的宁静倒是挺适应,但在新汗布什尔州农场

没有任何前程,所以我从海军退役后,申请了银行的这个位置并且得到了它。我

想这是一个好机会,但是我有点孤独寂寞。)

AsIridealong,swaying(摇摆)tothemotion(运动)ofthecar,Iliketoimagine

(想象)thatI\'mesI\'meventempted(诱惑)tosmileather,

andsaysomethinglike“Nicemorning,isn\'tit?\"ButI庞德公 \'mscared(害怕的).Shemight

thinkI\'moneo下终南山过斛斯山人宿置酒 fthosewiseguys(油腔滑调的家伙)andshe\'dfreezeup(冷淡)

andlookrightthroughmeasifIdidn\'texist(存在),andthenthenextmorningshe

wouldn\'tbehereanymoreandI\'reamingthat

maybesomedayI\'w,inacasual(休闲,随意)way.(当我一

个人坐着地铁,随着车的晃动而摇摆,我喜欢想象我和她成为了朋友。有时我忍

不住想对她微笑,说一些诸如“早晨很美好,不是吗?”之类的话。但是,我很

害怕,她可能认为我是个自作聪明的家伙而冷淡我,对我视而不见,而在第二天

早晨她再也不会出现,我没有人可以想了。我梦想可能有一天,我会认识她。当

然,以一种随意的方式。)

Likemaybeshe\'dbecomingthroughthedoorandsomeonepushedherandshe

brushesagainstmeandshe\'dsayquickly,\"Oh,Ibegyourpardon,\"andI\'dleftmyhat

politely(礼貌地)andanswer:\"That\'sperfectlyallright,“andIsmiletoshowherI

meanit,andthenshe\'dsmilebackatmeandsay,\"Niceday,isn\'tit?\"andI\'dsay,

“Feelslikespring.\"Andwecouldn\'tsayanythingmore,butwhenshe\'dbereadytoget

offat34thStreet,she\'dwaveherfingersalittleatmeandsay,“goo君子之交下一句是啥 dbay,\"andI\'dtip

myhatagain.(比如,也许她从门里进来,有人推了她,她撞到了我,于是她马上

说:“哦,对不起”。我彬彬有礼地举起帽子回答说:“没关系”并且微笑着对她

表示我的意思,然后她也微笑着回答我说:“天气很好,不是吗?”我会说:“感

觉像春天一样。”接下来我们就不会多说什么,但是,当她准备在第34街车站下

车时,她会轻轻挥挥手对我说:“再见。”于是我再一次举起帽子。)

Thenextmorningwhenshe\'dcomein,she’dseemeandsay\"Hello,\"ormaybe

\"Goodmorning,\"andI\'danswerandaddsomethingtoshowherIreallyknewalittle

ecracksbecauseIwouldn\'twanthertothinkthatIwasoneof

thosesooth--talkingguyswhopickupgirlsinthesubway.(第二天早晨,当她上车时,

她看到我说:“你好”,也许是“早上好,”我也会回她好,还会加上一些话,向

她表明我确实知道的关于春天的一些东西。没有什么俏皮话,因为我不想让她以

为我是一个花言巧语,在地铁里认识女孩子的家伙。)

Andafterawhile,we’dgetalittlefriendlierandstarttalkingaboutthingslikethe

weatherorthenews,andonedayshe\'dsay,“Isn’titfunny?Herewearetalkingevery

dayandwedon\'tevenknoweachother\'sname.\"AndI\'dstandupstraightandtipmy

hatandsay,\"I’Pearse.\"Andshe\'dsayveryseriously

\"Howdoyoudo,outomeetMissElizabethAltemose.\"(过了一段

时间,我们会更加友好一点。我们开始谈论比如天气和新闻之类的事情。有一天,

她说:“有意思吗?我们每天在这里交谈,但是我们却不知道彼此的名字。”于是,

我站起来,挺直身子,举起帽子说:“我想让你认识认识托马斯-皮尔先生。”而她

也会一本正经地说:“你好,皮尔斯先生,我想让你认识伊利萨白-阿尔特莫斯小

姐。”)

\"Thomas,\"she\'dsay,asifsheweretrying(试试)outthesound(声音、读音)

ofit.(“汤姆斯,”她说,好像是试试这个名字的读音。)

\"What?\"I\'dask.

\"Ican\'tpossibly(可能)callyouThomas,\"she\'dsay.“It’ssoformal.(正式)\"

\"MyfriendscallmeTommy,\"I\'dtellher.

\"AndminecallmeBetty.\"

Andthat\'fterawhileI\'d美人帐下犹歌舞 mention(提起)thename

ofagoodmovie(电影)thatwasplayingattheMusicHallandsuggest(建议)that

ifsheweren\'tdoinganythinginparticular(特别)….(事情就这样发展。也许一会

我会提起一部正在音乐大厅上映的电影的名字,并提议如果她没有特别的

事……)

Andshewouldcomerightoutwith,\"Oh,I\'dloveit!\"I\'dknockoff(停止工作)

alittleearlierandmeetherwheresheworkedandwewouldgoouttodinner

somewhere.I\'dasksomeofthemenatthebankforthenameofagoodrestaurant(餐

厅).AndIwouldtalktoheraboutNewHampshireandmaybementionhowlonesome

Igot,andifit\'sareallyniceplaceandit\'squiteandcozy(温暖而舒适的),maybeI\'d

tellherhowshyIwas,andshe\'dbelisteningwithshiningeyesandshe\'dclaspher

hand(握紧,十指交叉握在一起)andlean(趴)overthetableuntilIcouldsmell

(闻)thefragranceofherhairandshe\'dwhisper(耳语),\"I\'mshy,too.\"thenwe\'dboth

leanbackandsmilesecretly(秘密),andwe\'deatwithoutsayingmuchbecause,after

all(毕竟),what\'stheretosayafterthat?(她马上说:“哦,我很喜欢去。”于是

我早一会下班,到她工作的地方接她,然后我们到外面某些地方去吃晚饭。我会

向银行的同事打听一家好餐厅的名字。然后我会和她交谈,告诉她有关新罕布什

尔州,也许要提起我是多么孤独;如果那真是一个安静舒适的好地方,也许我会

告诉她我是多么害羞,她会睁大闪亮的眼睛倾听着,十指交叉握在一起,俯身向

前靠在桌子上,直到我闻到她头发的芳香。她会低声说:“我也害羞。”然后我们

两个都朝后一仰,偷偷笑起来,吃饭时我们都不多说话,因为,毕竟在那一刻以

后还有什么可说的呢?

Andafterthemovie,I’ldn\'twantmetotravelallthe

wayout.\"IliveinNewJersey,\"she\'dsay.“It’sniceofyoutocoffertotakemehome

butIcouldn\'\'tworry,I\'llbeallright.\"ButI\'d

takeherarmandsay,\"ewJersey.\"And

we\'dtakethebusacrosstheGeorgeWashingtonBridgewiththeHudsonRiverflowing

dark(黑暗)andmysterious(神秘)below(下面)us,andthenwe\'dbeinNew

Jerseyandwe\'dseethelightofsmallhomesandshe\'dinvit逍遥游手游 emeinbutI\'dsayitwas

toolateandthenshe\'dturntomeandsay,“Thenyoumustpromise(承诺)tocome

fordinnerthisSunday.\"AndI\'dpromiseandthen.-----(看完电影,我送她回家。她

不想让我送这么远的路。“我住在新泽西州,”她说。“你太客气了,说要送我回

家,但是我不想让你走那么远的路。别担心,我会没事的。”但是我会挽着她的

手臂说:“走吧,我想送你回家。我喜欢新泽西。”我们坐着巴士穿过乔治-华盛顿

大桥,任幽暗的哈德逊河在我们脚下神秘流淌。然后我们到达了新泽西州并且看

到了看到一幢幢小屋里的灯光。她会邀请我进屋,我说太晚了;于是她转向我对

我说:“那么你一定要答应本周日来吃晚饭。”我会答应。然后---

Thetrainissl木棉花的春天 owingdownandthepeoplearebracingthemselvesautomatically

(自动)\'\'sabigcrowd(人群)waiting

utanxiously(焦急地)forherbutIdon\'tseeheranywhereandmy

heartsinks(下沉),andjustthenIcatchaglimpse(一瞥)ofher,way(远远地)over

\'ropensand

\'scaught(捕获)intherushandthere\'snothingshe

gsinto(碰撞)meandshegrabs(抓)thestrap(皮带)I\'m

holdingandhangonitfordearlife.(火车在减速,人们习惯性地纷纷为停车做准备。

这是第175号街车站。一大群人在等着上车。我焦急地向外看着寻找她,但是哪

儿都没看到她,我的心一沉,就在这时,我一眼瞥见她,远远地在另一边。她戴

着一顶点缀着小花的新帽子。门开了,人群开始往里挤。她随着人流拥进来,夹

在当中动弹不得。她撞到了我,并且抓住了我正抓着的吊环皮带,拼命抓着不放。)

\"Ibegyourpardon.\"Shegasps.(喘着气说)

Myhandsarepinneddown(挤掉)andIcan\'ttip(举)myhatbutIanswer

politely(礼貌),\"That\'sallright.\"我的双手动弹不得,无法举帽子,但我还是彬

彬有礼的回答说:“没关系。”

toholdontomystrap;

thereisn\'tanyotherplaceforher.车门关上了,地铁开始行驶。她不得不抓牢我的吊

环,没有别的地方留给她了。

\"Niceday,isn\'tit?”shesays.

Thetrainswings(波动)aroundaturnandthewheels(车轮)squealing(尖

叫)tispounding

likemad.列车驶过弯道,车轮在铁轨上滚动着,发出尖利的长鸣,宛如新罕布什

尔州的小鸟在歌唱,我的心狂跳不已。

\"Feelslikespring.\"Isay.

更多推荐

feels是什麼意思ls在線翻譯讀音例句