谕是什么意思翻译读音海词俄语词典-贝思迪
20洛神赋全文 23年3月30日发(作者:笑 冰心)
李白《望庐山瀑布》英文翻译
是我国唐代伟大诗人,创作出大量赞美祖国山河的壮丽诗篇,《》是其代
表作之一。
望庐山瀑布
日杨柳枝词白居易 照香炉生紫烟,遥看瀑布挂前川。
飞流直下三千尺,疑是银河落九天。
译文一:
TheWaterfallinMountLuViewedfromAfar
ThesunlitCenserPeakexhalesincenselikecloud;
Likeanupendedstreamthecataractsoundsloud.
AsiftheSilverRiverfellfromthebluesky.
译文二:
WatchingtheLuMountainFalls
Purplesmokerisesfromthemountaintop
Thepeaklookslikeaninceseburnerinthesunlight
FarawayIse《青莲剑歌》原文 ethevalley关于陆游的诗 stretchingbeforeme
Thewholewaterfallhangsthere
Thetorrentdroppingthreethousandfeet
Straightdowntothevalleyfloor
Ithinkitmustbethemilkyway
Spillingtotheearthfromtheheavens
译文
香炉峰在和稀泥的拼音 阳光的照射下生起紫色烟霞,远远望见瀑布似白色绢绸悬挂在山
前。
高崖上飞腾直落的瀑布好像有几千尺,让人恍惚以为银河从天上泻落到人
间。
注释
1.香炉:指香炉峰。紫烟:指日光透过云雾,远望如紫色的烟云。《彭蠡
湖中望庐山》:“香炉初上日,瀑布喷成虹。”“日照”二句:一作“庐山上
与星斗连,日照香炉生紫烟”。
2.遥看:从远处看。挂:悬挂。前川:一作“长川”。川:河流,这里指
瀑布。
3.直:笔直。三千尺:形容山高。这里是夸张的说法,不是实指。
4.疑:怀疑。银河:古人指银河系构成的带状星群。九天:一作“半
天”。古人认为天有九重,九天是天的最高层,九重天,即天空最高处。此句
极言瀑布落差之大。
赏析
这是诗人李白五十岁左右隐居庐山时写的一首风景诗。这首诗形象地描绘
了庐山瀑布雄奇壮丽的景色,反映了诗人对祖国大好河山的.无限热爱。
首句“日照香炉生紫烟”。“香炉”是指庐山的香炉峰。此峰在庐山西北,形
状尖圆,像座香炉。由于瀑布飞泻,水气蒸腾而上,在丽日照耀下,仿佛有座
顶天立地的香炉冉冉升起了团《卜算子咏梅》原文 团紫烟。一个“生”字把烟云冉冉上升的景象写
活了。此句为瀑布设置了雄奇的背景,也为下文直接描写瀑布渲染了气氛。
次句“遥看瀑布挂前川”。“遥看瀑布”四字照应了题目《望庐山瀑
布》。“挂前川”是说瀑布像一条巨大的白练从悬崖直挂到前面的河流上。
“挂”字化动为静,维纱维肖地写出遥望中的瀑布。
诗的前两句从大处着笔,概写望中全景:山顶紫烟缭绕,山间白练悬挂,
山下激流奔腾,构成一幅绚丽壮美的图景。
第三句“飞流直下三千尺”是从近处细致地描写瀑布。“飞流”表现瀑布
凌空而出,喷涌飞泻。“直下”既写出岩壁的陡峭,又写出水流之急。“三千
尺”极力夸张,写山的高峻。
这样写诗人觉得还没把瀑布的塞下曲卢纶译文 雄奇气势表现得淋漓尽致,于是接着又写上
一句“疑是银河落九天”。说这“飞流直下”的瀑布,使人怀疑是银河从九天
倾泻下来。一个“疑”,用得空灵活泼,若真若幻,引人遐想,增添了瀑布的
神奇色彩。
这首诗极其成功地运用了比喻、夸张和想象,构思秋收万颗子的下一句 奇特,语言生动形象、
洗炼明快。苏东坡十分赞赏这首诗,说“帝遣银河一脉垂,古来唯有谪仙
词”。“谪仙”就是李白。《望庐山瀑布》的确女人看淡一切的昵称 是状物写景和抒情的范例。
更多推荐
三千的英文译语怎么说
发布评论