path是什么意思h在线翻译读音例句-2021英语四级成绩查询入口官网


2023年3月29日发(作者:励志演讲视频)

注意:主语系动词或谓语表语或宾语(定语)状语

1.孔子(主语)是(系动词)(中顾城的诗经典句子 国历史上著名的)(定语)思想家(表语)、

教育家、是(儒家学派(Confucianism)的)创始人,被尊称为(古代的)“圣人”

(sage)。(他的)言论和生平活动记录在《论语》(TheAnalects)一书中。《论语》

是(中国古代文化的)经典著作,对后来历代的思想家、文学家、政治家产生了

很大影响。不研究《论语》,就不能真正把握(中国几千年的传统)文化。(孔子

的很多)思想,尤其是(其)教育思想(主语同位语),对中国社会产生了(深

远的)影响。在21世纪的今天,(孔子的)学说不仅受到(中国人)重视,而且

也越来越受到(整个国际社会的)重视。

Confuciuswas(agreat)thinkerandeducator(inChinesehistory.)Hewasthe

founder(ofConfucianism)andwasrespectfully(状语)referredtoas(anancient)

“sage”.(His)wordsandlifestorywererecordedinTheAnalects,Anenduringclassic

(ofancientChineseculture,)TheAnalectshashadagreatinfluenceonthethinkers,

writers,andstatesmen(离骚翻译全文 thatcameafterConfucius.)Withoutstudyingthis

book,onecouldhardlytrulyunderstand(thethousands-of-years’traditionalChinese)

culture.(MuchofConfuci而今识尽愁滋味 us’)thought,especially(his)thought(oneducation,)

hashad(aprofound)21stcentury,(Confucian)

thoughtnotonlyretainstheattention(oftheChinese,)butitalsowins(anincreasing)

attention(fromtheinternationalcommunity.)

2.每年农历(Chineselunarcalendar)八月十五是(我国的传统)节日———中

秋节(theMid-AutumnFestival)。这时是(一年秋季的)中期,所以被称为中秋。

(中秋节的一项重要)活动是赏月。夜晚,人们赏明月、吃月饼,共庆中秋佳节。

中秋节也是(家庭团圆的)时刻,(远在他乡的)游子,会借此寄托(自己对故

乡和亲人的思念之)情。(中秋节的)习俗很多,都寄托着(人们对美好生活的)

热爱和向往。自2008年,中秋节成为(中国的法定)节假日。

Translation:

AccordingtotheChineselunarcalendar,August15(ofeveryyear)is(a

traditional)festival----theMid-AutumnFestival.(This)dayisthemiddle(ofautumn),

(oftheimportantMid-AutumnFestivalactivities)isto

night,peoplegathertogethertocelebratetheMid-Autumn

Festival,tivalisalsoa

time(forfamilyreunion).People(livingfarawayfromhome)willexpress(their)

feelings(ofmissingtheirhometownsandfamilies)remany

customstocelebratethefestival,allexpressingpeople’sloveandhopeforahappylife.

Since2008,theMid-A采桑子 重阳 utumnFestivalhasbecome(anofficialnational)holiday(in

China).

3.中国航天业开创于1956年,几十年来,中国航天事业创造了一个又一个奇

迹。1970年,中国成功发射了第一颗人造地球卫星,成为世界上第五个独立自主

研制和发射人造地球卫星的国家。1992年,中国开始实施载人航天飞行工程

(mannedspaceflightprogram)。2003年,中国成功发射了“神舟五号”载人飞船,

使中国成为第三个发射载人飞船的国家。2007年发射了“嫦娥一号”,即第一颗

绕月球飞行(lunar-orbiting)的人造卫星。2013年,第五艘载人飞船“神舟十号”

发射成功,为中国空间站的建设打下了基础。

China’epastdecades,China’sspace

1970Chinalauncheditsfirst

man-madeearthsatellite,rankingChinathefifthcountryintheworldtoindependently

1992Chinabegantocarryoutthe

2003ChinalaunchedShenzhou-5,amanned

cessfullaunchmadeChinathethirdcountrytolaunchmanned

2007Chang’e-1,thefirstlunar-orbitingman-madesatellite,wassentto

2013Shenzh山行ppt课件 ou-10,thefifthmannedspaceship,waslaunchedsuccessfully,

layingthefoundationforbuildingtheChineseSpaceStation.

4.郑和是中国历史上最著名的航海家(maritimeexplorer)。公元1405年,明朝

的统治者为了稳固边防(borderdefense)和开展海上贸易,派郑和下西洋(the

WesternSea)。在此后的28年里,郑和带领船队七下西洋,前后出海的人员有10

多万人,访问了30多个国家和地区。船队纵横南亚、西亚,一直到非洲大陆。

郑和下西洋是世界航海(navigation)史上的壮举,它展现了郑和卓越的航海和组

织才能,同时展现了明朝的国力和国威(nationalstrengthandprestige),加强了

明朝和海外各国之间的关系。

1405AD,

theruleroftheMingDynastysentZhengHeonavoyagetotheWesternSeasinorder

ollowing28years,

ZhengHeledhisfleet,madesevenvoyagestot七律长征全诗翻译 heWesternSeaswithover100,000

crewmembersintotal,et

traveledfarintoSouthAsiaandWestAsia,andmadeallthewaytothecontinentof

e’svoyagestotheWesternSeaswereagreatfeatintheworld’s

edZhengHe’soutstandingnavigationandorgani颔首低眉的意思 zation

talents;meanwhile,itexhibitedthenationalstrengthandprestigeoftheMingDynasty,

andstrengthenedtherelationshipsbetweentheMingDynastyandtheoverseas

countries.

更多推荐

大一号的英文翻译英语怎么说