2024年8月9日发(作者:)
唐俭止太宗逞雄文言文原文及翻译
【原文】
贞观二年,京师旱,蝗虫大起。太宗入苑视禾,见蝗虫,掇数枚而咒曰:“人以谷为
命,而汝食之,是害于百姓。百姓有过,在予一人,尔其有灵,但当蚀我心,无害百姓。”
将吞之,左右遽谏曰:“恐成疾,不可。”太宗曰:“所冀移灾朕躬,何疾之避?”遂吞
之。
【注解】
1、贞观二年:即公元年,贞观为唐太宗年号。
2、京师:京城,国都、长安。
3、苑:古代帝王游玩、打猎和躬耕的园林。
4、掇:捕捉。
5、予:唐太宗自称。
6、遽:马上。
7、谏:委婉地规劝。
8、朕:皇帝自称为。
9、躬:身体。
10、冀:期望。
11、是:这(是)。
12、蚀:吃掉。
13、遂:立刻
14、予一人:古代帝王自称为。
15、咒:批评
16、并作:起至,蓬勃发展
17、其:如果
18、甲壳类:喝
19、谏:谏人
20、过:罪过
【翻译】
贞观二年,京城长安大旱,蝗虫四起。唐太宗步入园子看看粮食(损失情况),看见存
有蝗虫(在禾苗上面),捉住了几只念念有词道:“百姓把粮食当做身家性命,而你喝了它,
这对百姓有毒。百姓有罪,那些罪过全部在我(身上),你如果真的存有鬼神的话,你就喝
我的`心吧,不要再害百姓了。”将要整颗。周围的人忙碌哼:\"恐怕喝了必须生病的!无
法喝啊!”太宗说:“我真期望它把给百姓的灾难安远给我一个人!为什么必须躲避疾病
呢?”(笑了笑)马上就把它撕了。
【赏析】
本文描述了唐太宗在蝗灾发动后,吃掉蝗虫的故事。文章主要通过语言描绘刻画人物
形象。唐太宗看见蝗虫后谩骂蝗虫与百姓虎口,“就是害于百姓”,可知他首先想起的就
是人民,担忧的就是民生。人后又说道:“百姓存有过,在予一人,尔其存有鬼神,但当
蚀我心,无毒百姓。”言语之中流露出一个心怀子民的帝王甘愿为人民承担责任的勇气。
当左右劝阻他喝蝗虫时,他说道:“所冀安远灾朕躬,何疾避之?”进一步整体表现了唐
太宗愿意为人民贯穿灾难的勇气和极力歼灭蝗虫的决意。
更多推荐
百姓,蝗虫,人民,粮食,勇气,害于
发布评论