色彩鲜艳的英文艳翻译艳英语怎么说-水调歌头赏析


2023年4月3日发(作者:imook)

(英语)英语翻译专题练习(及答案)含解析

一、高中英语翻译

1.高中英语翻译题:Translation:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthe

wordsgiveninthebrackets.

1

.究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?

(motivate)

2

.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。

(atthecostof)

3

.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也

可以。

(so)

4

.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。

(whose)

【答案】

1

WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronic

engineering?

2

Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.

3

Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyPark

oppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.

或者

WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthedining

roomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.

4

Thismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefew

visitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.

Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhose

lobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.

【解析】

1

motivatesbtodosth

激发某人做某事,

onearth

究竟,

majorin

为专业,

enthusiasm/

initiative

热情

/

积极性,故翻译为

WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/

initiativetomajorinelectronicengineering?

2

onlinepayment

网上支付,

bringsconvenienceto

带来方便,

atthecostof

为代

价,

privacy

隐私,故翻译为

Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostof

theirprivacy.

3

Tomyparents’satisfaction

令我父母满意的是,后者也那样

soitiswith

。也可以用主语从

Whatmakesmyparentsreallysatisfy

表语从句

thattheycanseetheCenturyParkfromthe

diningroomofthisapartment

overlooks

俯视,

oppositethestreet

街对面,

livingroom

起居

室。故翻译为

Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlooksthe

CenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.

或者

Whatmakesmyparents

reallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socan

theyfromthelivingroom.

4

notwellmanaged/managementisreckless

疏于管理,

becoveredwithdust/bepiledwith

dust

被灰尘覆盖,

fewvisitors

游客稀少,

bebadlyinneedofimprovement/requires

immediateimprovement

亟需改善。故翻译为

hismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibits

arecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.

Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhose

lobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.

2

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrakes.

1

.网球运动在上海越来越流行了。(

popular

2

.我认为你们的建议和他们的一样有价值。(

as…as

3

.只喝一杯咖啡就会使我整晚睡不着。(

keep

4

.为了纪念那些勇敢的消防战士,一部电影即将开拍。(

memory

5

.过了三天她才想起把雨衣忘在语言实验室了。(

remember

6

.尽管山高林密,医护人员还是迅速地赶到出事地点,试试救援。(

despite

【答案】

1

TennisisgettingmoreandmorepopularinShanghai.

2

Ithinkyoursuggestionisasvaluableastheirs.

3

Drinkingonlyacupofcoffeewillkeepmeawakeallnight.

4

Afilmwillbemade/shotinmemoryofthosebravefirefighters.

5

Itwasthreedayslaterthatsherememberedleaving/havingleftherraincoatinthelanguage

lab.

6

Despitethehighmountainsandthickforests,thedoctorsandnursesrushedtothesceneof

theaccidentfortherescue/tocarryouttherescue.

【解析】

【分析】

翻译题要力争做到译文的正确、准确、地道三个要求。正确就是译文没有明显的语言错

误,准确是指考生能运用合适的词汇和句式完整的表述原意,地道是指译文不但无语言错

误,而且用此选句符合英语习惯,意义表达生动灵活。所以,做翻译题时要综合运用词句

知识,注意词汇的习惯搭配和句子时态、语态、人称和句式的选择。

1

.表示

越来越

……”

,英语的表达方式为

比较级

+and+

比较级用于进行时里中。

2

.表示

……

一样

……”

应该用

“as+adj./adv

原级

+as…”

结构。

3

.本句要注意两点:

1.

动名词用作主语的用法;

+sb./sth.+adj(

做宾补

)

使

……

保持

某种状态。

4

为了纪念

……”

应选用

“inthememoryof”

固定短语来表达。

5

.解答本题要注意两点:

1.

强调句型的运用;

erdoingsth.

记住做过某事。

6

.本句较为复杂,除了掌握

despite

作为介词可以接名词构成介词短语作状语外,还要注

意句中谓语动词的准确选择和时态的确定,最后还要注意

实施援救

这一目的状语的表

达。

3

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrackets.

1

.我习惯睡前听点轻音乐。

(accustomed)

2

.将来过怎样的生活取决于你自己。

(beupto)

3

.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。

(than)

4

.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。

(forfear)

5

.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。

(turn)

【答案】

1

I’maccustomedtolisteningtosomelightmusicbeforesleep.

2

It’suptoyouwhatkindoflifewillleadinthefuture.

3

Thereisnothingmoreexcitingthanbeingallowedtotakepartinthespacetravelprogramme.

4

Parentsasktheirkidsnottoplaybytheriverforfearthatsomethingterriblemighthappen.

5

Whilemodernsociety,richinmaterialresources,hasgivenconsumersmorechoice,itturns

manyofthemintocrazyshoppers.

【解析】试题分析:

1

.翻译这句话的时候,注意词组:

beaccustomedtodoing“

习惯于做

……”

2

.这句话使用了句型:

It’suptoyou+

从句,

….

由某人决定

。这里

whatkindoflifewill

leadinthefuture.

是主语从句,

it

是形式主语。

3

.这句话使用了

Therebe

句型,

nothing

后面是形容词做定语,因为是比较的含义用形容

词的比较级

moreexciting

,还有词组

被允许做

”beallowedto

,以及词组

参加

takepart

in

4

.这句话使用了

forfearthat

引导目的状语从句,和词组

让某人不要做

……”

do.

5

.这句话使用了连词

While

表示

尽管,虽然

。词组

富含

”berichin

,主句中使用了词组

turn….into…..“

变成

…”

考点:考查翻译句子

4.高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrackets.

1.今年元旦我们玩得很开心。(enjoy)

2.舅舅昨天寄给我一张卡片,祝贺我18岁生日。(congratulate)

3.经过多年的建设,这个小镇现在和地震前一样充满了活力。(as...as)

4.演出以一段五十多岁的人耳熟能详的经典音乐开始。(familiar)

5.她一看完那个关于已灭绝物种的电视节目,就立志加入野生动物保护组织。(Nosooner)

【答案】

1.WeenjoyedourselvesthisNewYear’sDaythisyear.

2.Myunclesentmeacardyesterdaytocongratulate/congratulatingmeonmy18thbirthday.

3.Afteryearsof/years’construction,thelittletownisnowaslivelyasitwasbeforethe

earthquake/it

usedtobebeforetheearthquake.

4.Theperformancebeganwithapieceofclassicalmusicwhichwasfamiliartopeopleintheir

fifties.

5.NosoonerhadshewatchedtheTVprogramontheextinctspeciesthanshemadeupher

mindtojointhewildlifeprotectionorganization.

【解析】

1.根据“今年元旦”可知,该句用一般过去时,玩得很开心用词组enjoyoneself

2.根据“昨天”可知,该句用一般过去时,congratulate的用法是congratulatesth或者

congratulatesbonsth

3.根据“经过多年的建设”可知,后面描述的是建设后的情形,即现在的情形,因此用一般

现在时,as..as..的用法是形容词或者副词放在中间。

4.根据句意可知,演出已经开始了,事情发生在过去,因此用一般过去时,familiar的用

法是sbbefamiliarwithsth或者sthbefamiliartosb

5.nosooner的句型为han,因为nosooner是否定词,因此nosooner后面要用

部分倒装的句式。

5

.高中英语翻译题:

Directions

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthe

wordsgiveninthebrackets.

1

.晚上别喝太多的咖啡,会睡不着觉的。(

or

2

.事实证明,保持快乐的心态会降低得心脏病的风险。(

It

3

.乐观的人不会过分怀念美好的旧时光感怀 ,因为他们正忙着创造新的回忆。(

create

4

.追求稳定并不是什么坏事,很多时候这样的态度在促使我们提升自古诗鉴赏题目 我、挑战难度、攀登

高峰。(

when

【答案】

1

Don’tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon’tbeabletosleep.

2

Itisprovedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.

3

Optimisticpeopledon’tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreating

newmemories.

4

Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuchan

attitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.

【解析】

【分析】

本题考查翻译,用括号所给的词将中文翻译成英文。翻译要注意句子的时态和语法的运

用。

1

.考查祈使句。祈使句

+and/or

,前面的祈使句表示条件,

or

and

引导的分句表示结果

这里表示转折关系,故用

or

。故答案为

Don’tdrinktoomuchcoffeeatnight,oryouwon’tbe

abletosleep.

2

.考查名词性从句。翻译时句中用

it

作形式主语,真正的主语为从句

thatkeepingahappy

mindreducestheriskofheartdiseases.

,从句翻译时要注意动名词作主语。故答案为

Itis

provedthatkeepingahappymindreducestheriskofheartdiseases.

3

.考查动词。翻译时注意短语

bebusydoing

忙于做

……

,时态用一般现在时。故答案为

Optimisticpeopledon’tmissthegoodolddaystoomuch,becausetheyarebusycreatingnew

memories.

4

.考查定语从句。先行词为

times

,在定语从句中作时间状语,故用关系副词

when

导。故答案为

Thepursuitofstabilityisnotabadthing.(and)Therearemanytimeswhensuch

anattitudedrivesustoimproveourselves,challengedifficulties,andclimbpeaks.

6

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrackets.

1

.一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。

(remind)

________________________

2

.每个人应当牢记

:

己所不欲,勿施于人。

(mind)

________________________

3

.他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。

(So)

________________________

4

.不久之后,地铁

5

号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。

(before)

________________________

【答案】

1

Aninvitingsmellremindsusofthedistantmem杨布打狗的道理 ories.

2

Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/that)we

wanttobetreated.

3

Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehas

persevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.

4

Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopento

traffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.

【解析】

1

.固定词组:

.“

提醒某人某物

,再结合所给汉语可知答案为

Aninviting

smellremindsusofthedistantmemories.

2

.固定词组:

bear/keepinmind“

记住

,后面是

that

引导的宾语从句,且从句中包含

the

way

作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为

Everyoneshouldbear/keepinmind

thatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/that)wewanttobetreated.

3

.句中

so…that

引导的结果状语从句,

“so+

形容词

位于句子开头,则主句用部分倒装,再

根据所给汉语可知答案为

Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathe

haspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.

4

.句中使用固定句式

Itwon’tbelongbefore---“

不久之后就

……”

,再根据所给汉语可知答案

Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,

whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.

【点睛】

浅谈两点部分倒装

1.“so+

形容词或副词

位于句首时的倒装:

副词

so

后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:

如:

Socoldwastheweatherthatwehadtostayathome.

天气太冷,我们只好呆在家里。

2.“So+

助动词

+

主语

倒装:

当要表示前面提出的某一肯定的情况也同样适合于后者,通常就要用

“So+

助动词

+

主语

种倒装结构:

如:

YouareyoungandsoamI.

你年轻,我也年轻。

注:

(1)

若前面提出某一否定的情况,要表示后者也属于同样的否定情况,则应将其中的

so

改为

neither

nor

如:

Youaren\'tyoungandneitheramI.

你不年轻,我也不年轻。

(先天下之忧而忧的作者出自哪里 2)

注意该结构与表示强调或同意的

“so+

主语

+

特殊动词

结构的区别:

如:

\"Itwascoldyesterday.\"\"Soitwas.\"“

昨天很冷。

”“

的确很冷。

7

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrackets.

1

.老师们认为学生的卓越在于勤奋和持之以恒。

(lie)

2

.无论遇到什么苦难,我们希望这些鼓励案例能给你力量和决心。(

confront

3

.毫无疑问,做暑假作业有助于我们巩固知识,发现问题,并进一步提高我们的自主学习

能力。

(doubt)

4

.和别的假期活动相比,这次考试旨在敦促学生努力学习,让其意识到

学习如逆水行

(mean)

【答案】

1

Teachersconsiderthatstudents’excellenceliesindiligenceandperseverance.

2

Nomatterwhatdifficultiesyouconfront/areconfrontedwith,wehopetheseencouraging

casescangiveyoupoweranddetermination.

3

Withoutdoubt,doingsummervacationhomeworkishelpfulforustostrengthenour

knowledge,findoutproblemsandimproveourself-studyabilityfurther.

4

Comparedwithotherholidayactivities,thisassignmentismeanttourgestudentstostudy

hardsoastoletthemrealizethatlearningislikesailingagainstthecurrent.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1

.考查固定短语。固定短语

在于

……”

。短语

diligenceandperseverance“

勤奋和持之

以恒

。且根据句意应用一般现在时,故译为

Teachersconsiderthatstudents’excellencelies

indiligenceandperseverance.

2

.考查固定短语。固定短语

beconfrontedwith“

面对

;本句为

nomatterwhat

引导的让步

状语从句,根据句意用一般现在时,故译为

Nomatterwhatdifficultiesyouconfront/are

confrontedwith,wehopetheseencouragingcasescangiveyoupowera人生若只如初见的感悟 nddetermination.

3

.考查固定短语。固定短语

withoutdoubt“

毫无疑问

,本句为动名词短语

doingsummer

vacationhomework

做主语,为一般现在时,故译为

Withoutdoubt,doingsummervacation

homeworkishelpfulforustostrengthenourknowledge,findoutproblemsandimproveourself-

studyabilityfurther.

4

.考查固定短语。固定短语

bemeantto“

有意要;旨在

;固定短语

h.“

敦促

某人做某事

。且

Comparedwith

做伴随状语。故译为

Comparedwithotherholidayactivities,

thisassignmentismeanttourgestudentstostudyhardsoastoletthemrealizethatlearningis

likesailingagainstthecurrent.

8

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrackets.

1

.他排了好几个小时才买到这个新出的

iPhone

。(

release

2

.一件雕塑赠予了城市博物馆,以纪念两个城市间的珍贵友谊。(

present

3

.他一进饭店,就被告知这家饭店可以手机扫二维码点餐。(

Hardly

4

.虽说忠言逆耳利于行,这个年纪的孩子很叛逆,你越劝,他可能越不会听。(

advice

【答案】

1

Hewaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveralhoursbeforehebought/gotthe

newly-releasediPhone./Havingwaited/afterwaitingforhoursinline,hefinallyboughtthe

newly-releasediPhone.

2

Astatue/sculpturewaspresentedtoCityMusuem/themuseuminthiscityinhonourof/in

memoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendship

betweenthetwocities.

3

Hardlyhadheenteredtherestaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthe

foodbyscanningthecode/QRcodewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQR

codetoorderthefood.

4

Althoughfaithful/frank/honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone\'sbehaviour,

childrenofthisagearesorebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheisto

followit./Themoreyoutrytopersuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.

【解析】

1

.考查时态和过去分词作定语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;

”wait…inline/queue

新出的

iPhone”thenewly-releasediPhone

,其中一个时间状语从句

过了

……

……”…before…

;本句还可用

排了好几小时队

的现在分词形式作为伴随状语,再

结合其他汉语提示,本句可译为:

Hehadwaitedfor(several)hoursinline/queuedforseveral

hoursbeforehebought/waited/afterwaitingforhoursin

line,hefinallyboughtthenewly-releasediPhone.

2

.考查被动语态和短语。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;

以纪念

”in

memoryof/inremembranceof/tocommemorate/tohonor

珍贵的友谊

”precious/valuable

friendship

,雕塑

(statue/sculpture)

和赠与

(present)

之间是被动关系,故用一般过去时的被动

语态,再结合其它汉语提示,故本句可译为:

Astatue/sculpturewaspresentedtoCity

Musuem/themuseuminthiscityinhonourof/inmemoryof/inremembranceof/to

commemorate/tohonourthevaluable/preciousfriendshipbetweenthetwocities.

3

.考查部分倒装和被动语态。根据汉语提示可知,本句的基础时态是一般过去时;

……

……”hardly…when…

hardly

置于句首时要部分倒装,

告知某人做某事

”inform/

dosth.

使用手机扫描二维码

”usehismobilephonetoscantheQRcode/scantheQRcode

withhismobilephone

,再结合其它汉语提示,故本句可译为:

Hardlyhadheenteredthe

restaurantwhenhewasinformed/toldthathecouldorderthefoodbyscanningthecode/QR

codewithhismobilephone./usehismobilephonetoscantheQRcodetoorderthefood.

4

.考查让步状语从句和固定句型。根据提示可知,本句的基础时态是一般现在时;

”faithful/frank/honestadvice

……

……”the+

比较级,

the+

比较,

这个年纪的孩

”childrenofthisage

很有可能做某事

”belikelytodosth.

叛逆的

”rebellious

听取某人

的建议

”followone\'sadvice

,再结合其它汉语提示关于春节的诗句佳句精彩开头 ,故本句可译为:

Althoughfaithful/frank/

honestadviceisunpleasanttoearbutbeneficialtoone\'sbehaviour,childrenofthisageareso

rebelliousthatthemoreadviceyougivehim,thelesslikelyheistofollowit./Themoreyoutryto

persuadehim,thelesslikelyheistolistentoyou.

【点睛】

第三小题考查固定句型

hardly…when…“

……

……”

,该句型在时态上有要求,即主句用现

在完成时,从句用一般过去时,如把

hardly

置于句首时,主语要部分倒装。例如:

IhadhardlyfallenasleepwhenIlayonthebed.

我一躺在床上就睡着了。

→HardlyhadIfallenasleepwhenIlayonthebed.

和它用法一样的句型还有

nosooner…than…

scarcely…when…

,例如:

IhadnosoonerfallenasleepthanIlayonthebed.

我一躺在床上就睡着了。

→NosoonerhadIfallenasleepthanIlayonthebed.

9

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

brackets.

1

.只要你有耐心,你总能在夜市淘到一些便宜货。

(pickup)

2

.让他宽慰的是,在房价飙升之前,他在同事的建议下买了一套公寓。

(advice)

3

.这个品牌的手机各方面都比所有其他的手机好,只是价格实在太贵了。

(superior)

4

.鉴于这个计划风险太大,虽然设计者的分析听上去很合理,政府最终没有采纳。

(risky)

【答案】

1

Aslongasyouhavepatience,youcanalwayspickupsomebargainsinthenightmarket.

2

Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague’sadvicebeforehousepricesrocketed.

3

Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,exceptthatitsprice

isreallytoohigh.

4

Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventuallydidn’tadoptitalthough

thedesigner’sanalysissoundedsensible.

【解析】

1

.考查状语从句和时态。此处含

aslongas“

只要

引导的条件状语从句的复合句;

have

patience“

忍耐一下

;固定词组:

pickup“

捡起,获得

;再根据所给汉语可知句子用一般现

在时态,故翻译为

Aslongasyouhavepatience,youcanalwayspickupsomebargainsinthe

nightmarket.

2

.考查状语从句和时态。此处是含

before“

之前

引导的时间状语从句;分析句子结

构:

he

是句子主语,谓语动词用一般过去时态

bought

aflat

是句子宾语;固定短语:

To

hisgreatrelief“

使他非常欣慰的是

hiscolleague’sadvice“

他同事的建议

;再根据所给汉语

可知翻译为:

Tohisgreatrelief,heboughtaflatonhiscolleague’sadvicebeforehouseprices

rocketed.

3

.考查时态和固定短语。分析句子结构:

Thisbrandofmobilephone

是句子主语;

is

superiorto“

优于

是谓语部分;

exceptthat

除了

之外;再根据所给汉语可知句子用一般现

在时态,故翻译为:

Thisbrandofmobilephoneissuperiortoalltheothersineveryrespect,

exceptthatitspriceisreallytoohigh.

4

.考查状语从句和时态。此处是

consideringthat“

考虑到,就

而论

引导的原因状语从

句;

although

引导让步状语从句;

risky“

冒险的

adopt“

采纳

;句子为一般过去时。再根

据所给汉语故翻译为:

Consideringthattheplanwastoorisky,thegovernmenteventually

didn’tadoptitalthoughthedesigner’sanalysissoundedsensible.

10

.高中英语翻译题:

TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgivenin

thebrackets.

1

.这家主题乐园受到消费者的质疑是因为它的某些规则存在

双标

的可能性。

(likely)

2

.令当今年轻一代感到心力交瘁的不仅是繁重的工作和生活压力,还有突如其来的二胎。

(exhaust)

3

.适度饮食、少熬夜、多养身能有效改善中年人日益下降的健康状况。

(improve)

4

.高考过后,很多老师和家长煞费苦心指导学生该报考哪所大学,结果学生们依旧固执己

见,一意孤行。

(respond)

【答案】

1

Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobe

apossibilityof\"double-labeling\"initssomerules.

2

Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildiswhatmakesthe

today\'syoungergenerationfeelexhausted.

3

Moderatediet,史记白话文电子书下载 lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethemiddle-

ageddeclininghealth.

4

Afterthecollegeentranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainsto

instructstudentswhichuniversitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeir

stubbornness.

【解析】

【分析】

考查句子翻译。

1

.考查固定短语和固定句式。固定句式

thereasonwhy…istha子规声里雨如烟上一句 t…“……

的原因是

……”

;固定短

belikelytodo“

很可能

。结合句意可知主句为一般现在时,从句为现在完成时。故翻译

Thereasonwhythethemeparkhasbeenquestionedbyconsumersisthatthereislikelytobe

apossibilityof\"double-labeling\"initssomerules.

2

.考查固定短语和主谓一致。固定短语

notonly…butalso…“

不仅

……

而且

……”

;短语

make

sb.+

形容词表示

让某人感觉

……”

,此处修饰人表示

令人精疲力竭的

应用

-ed

结尾形容词

exhausted

。结合句意应用一般现在时。主语为

thesuddensecondchild

,谓语动词用第三人

称单数。故翻译为

Notonlytheburdenofworkandlife,butalsothesuddensecondchildis

whatmakesthetoday\'syoungergenerationfeelexhausted.

3

.考查固定短语。固定短语

moderatediet“

适度饮食

declininghealth“

日益下降的身体状

。故翻译为

Moderatediet,lessstayuplate,morephysicalfitnesscaneffectivelyimprovethe

middle-ageddeclininghealth.

4

.考查固定短语。固定短语

thecollegeentranceexamination“

高考

takegreatpainstodo

sth.“

煞费苦心做某事

applyfor“

申请

……

回应某人

。结合句意描述

客观事实用一般现在时,主语均为复数名词,谓语动词用原形。故翻译为

Afterthecollege

entranceexamination,manyteachersandparentstakegreatpainstoinstructstudentswhich

universitiestoapplyfor,butthestudentsrespondthemwiththeirstubbornness.

更多推荐

小镇的英文译语怎么说