清除的英文译语怎么说-学术研讨会英文


2023年4月6日发(作者:注册会计师全国统一考试网上报名)

四级翻译—基础阶段

主讲教师:董仲蠡

翻译?

Translatingistheartofrecomposingaworkinanotherlanguagewithoutlosingitsoriginalflavor.

———ColumbiaEncyclopedia

翻译本身一种错误?

Translationislikedancingwithchains.

Translationislikeagirlꎬthemorebeautifulꎬthemoreunfaithful.Tra

nslationistheartoffailure.

四级翻译评分标准

分数档标准特征符合定义

13

15

译文准确表达了原文的意思ꎮ用词贴切ꎬ行文流畅ꎬ基本上无语言

错误ꎬ仅有个别小错ꎮ

10

12译文基本上表达了原文的意思ꎮ文字通顺、连贯ꎬ无重大语言错误ꎮ达

译文勉强表达了原文的意思ꎮ用词欠准确ꎬ语言错误相当多ꎬ其中

有些是严重语言错误ꎮ

大师如何说翻译?

译事三难:信、达、雅ꎮ

ThestandardoftrueꎻThestandardfluentꎻThestandardofbeauty.

经典翻译案例赏析

———严复

———林语堂

STUDIESservefordelightꎬforornamentꎬandforability.Theirchiefusefordelightisinpri

vatenessandretiringꎻforornamentꎬisindiscourseꎻandforabilityꎬisinthejudgmentꎬand

82

dispositionofbusiness.

———FrancisBacon

读书足以怡情ꎬ足以博采ꎬ足以长才ꎮ其怡情也ꎬ最见于独处幽居之时ꎻ其博采也ꎬ最

见于高谈阔论之中ꎬ其长才也ꎬ最见于处事判事之际ꎮ

王佐良译

AblewasIereIsawElba.

我在到俄尔巴岛之前是有能力的ꎮ在我看到Elba岛之前ꎬ我曾所向无敌ꎮ

不到俄岛我不倒ꎮ弱至孤岛孤至弱ꎮ孤至厄岛厄至孤ꎮ困遇孤岛孤遇困ꎮ若非孤岛孤非

若(弱)ꎮ落败孤岛孤败落ꎮ

Itwasasplendidpopulation—foralltheslowꎬsleepyꎬsluggish ̄brainedslothsstayedatho

me.

这是一批卓越能干的人民———因为所有这些行动迟缓、瞌睡稀稀、呆如树獭的人都留在

家乡了ꎮ(余立三译)

那是一批卓越的人———因为那些慢慢吞吞、昏昏沉沉、反应迟钝、形如树獭的人留在了

家乡ꎮ(杨莉藜译)

这是一批卓越能干的人民———因为那些行动迟缓、头脑迟钝、睡眼惺忪、呆如树獭的人

留在了家乡ꎮ(章和升译)

(出来的)这帮人个个出类拔萃———因为凡是呆板、呆滞、呆头呆脑的呆子都呆在了家

里ꎮ(马红军译)

兔子不吃窝边草Arabbitnevereatsthegrassnearitscave.

好马不吃回头草Agoodhorseshouldneverturnbacktoeatgrass.

天涯何处无芳草Youcanfindfragrantgrasseverywhere.

“草”在中国所代表的含义?

草:“普通”、“常见”、“低下”ꎻ草根、草民、草芥、草莽、草寇、草包ꎻ草率、草菅人命、草草

了事什么在英语当中表示“草”?

fish:Aloosefish(道德上)放荡不羁的人

Drinklikeafish牛饮

不要班门弄斧Dontteachafishtoswim.

以上句子的翻译还可以这样:

兔子不吃窝边草Neverfishinyourneighborspond.

好马不吃回头草Ifyouletafishoffꎬyouletitoff.

天涯何处无芳草Sheisnottheonlyfishintheocean.

巧妇难为无米之炊ꎮ

Eventhecleveresthousewifecantcookamealwithoutrice.

83

Eventhecleveresthousewifecantmakebreadwithoutflour.

IfIshouldmeetthee多年惜别后ꎬ

afterlongyears.抑或再相逢ꎬ

HowshouldIgreetthee?相逢何所语?

Withsilenceandtears.泪流默无声ꎮ

———GeorgeGordonByron

尴尬的翻译

人之初:Atthebeginningoflife.

(白话文:生命的起初)

性本善:Sexisgood.

(白话文:性是美好的)

性相近:Basicallyꎬallthesexarethesame.

(白话文:基本上ꎬ所有的性行为是差不多滴)

习相远:Butitdependsonthewayyoudoit.

(白话文:但还是得依照个人的喜好而为之)

思考

Alwaysmeaningtomeaning.Neverwordtoword.

判断一下?

赤壁RedCliff红岩

水浒传AllmenareBrothers都他妈是兄弟

霸王别姬FarewellꎬMyConcubine别了ꎬ我的情儿

尝试一下?

要想皮肤好ꎬ早晚用大宝ꎮ

信:IfyouwantgoodskinꎬyoushoulduseDabaoeverymorningandnight.

达:WecanhaveabeautifulfacebyusingDabaoeveryday.

雅:AfairfacenowꎬDabaoknowshow.

题目演练1

1.剪纸(papercutting)是中国最为流行的传统民间艺术形式之一ꎮ

PapercuttingisoneofChinesemostpopulartraditionalfolkarts.

2.中国剪纸有一千五百多年的历史ꎬ在明朝和清朝时期(theMingandQingDynasties)特

别流行ꎮ

84

Chinesepapercuttinghasahistoryofmorethan1ꎬ500yearsꎬwhichwasparticularlywide

spreadduringtheMingandQingDynasties.

3.人们常用剪纸美化居家环境ꎮ

Peopleoftenusepapercuttingstomaketheirhomesbeautiful.Pape

rcuttingsareoftenusedtobeautifypeoplesresidences.

4.特别是在春节和婚庆期间ꎬ剪纸被用来装饰门窗和房间ꎬ以增加喜庆的气氛ꎮ

DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrationsꎬinparticularꎬpapercuttingsareusedtodec

oratedoorsꎬwindowsandroomsinordertoenhancethejoyousatmosphere.

5.剪纸最常用的颜色是红色ꎬ象征健康和兴旺ꎮ

Thecolormostfrequentlyusedinpapercuttingisredꎬwhichsymbolizeshealthandpro

sperity.

6.中国剪纸在世界各地很受欢迎ꎬ经常被用作馈赠外国友人的礼物ꎮ

Chinesepapercuttingisverypopulararoundtheworldꎬwhichisoftengivenasapresenttofor

eignfriends.

翻译技巧总结1

•汉语(通常情况)ꎻ•英语(通常情况)

1.修饰结构在前ꎻ1.修饰结构在后

2.分离可反复ꎻ2.合并避反复

3.主动居多ꎻ3.善用被动

4.一句可多动词ꎮ4.动词要有主有次

翻译做题步骤

调整语序———直接翻译(信、达)———美化翻译(雅)

题目演练2

1.我国的端午节(theDragonBoatFestival)是纪念古代诗人屈原的日子ꎮ

TheDragonBoatFestivalisadayestablishedinmemoryoftheancientpoetQuYuan.

2.喝茶聊天是中国人中最流行的打发时间的方式ꎮ

ChattingwithcupsofteaisthemostpopularwaytospendtimeamongChinese.

3.旅游业是最近二十年来在世界各地迅速发展的一个行业ꎬ现在正引起中国公众越来越大的

注意ꎮ

Tourismisafastdevelopingindustryforthelasttwodecadesallovertheworldꎬwhichnow

85

drawsmoreandmoreattentionofChinesepublic.

“是”的翻译技巧

•世界贸易组织是成立于1995年1月1日的ꎬ目的是确保一个稳定的全球贸易经济环境ꎮThe

WTOwasfoundedonJanuary1stꎬ1995ꎬwhichaimstoensureastableenvironmentoftradingan

deconomyintheworld.

改变一下?

•三国演义由罗贯中创作于14世纪ꎬ是一部中国历史题材小说ꎮ

RomanceofThreeKingdomsꎬwrittenbyLuoGu唯有相思不可医 anzhonginthe14thcenturyꎬisaChinesehis

torynovel(anovelbasedonChinesehistorystories).

•大学生之间的竞争也越来越激烈ꎬ这导致任何一名大学生找到工作的机会都变小了ꎮ

Thecompetitionamonggraduateshasbecomemoreandmorefierceꎬwhichresultsthatthecha

ncethatanyindividualgraduat试的组词 efindsajobhasdecreased.

•对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说

ꎬ高昂的房价是他们无法承受的负担ꎮ

Forthosewhoearnlessbutareeagertoownadecentandcomfortableplaceoftheirowninab

igcityꎬthehighhousingpriceisaheavyburdenthattheycannotafford.

名句欣赏

•寻寻觅觅ꎬ冷冷清清ꎬ凄凄惨惨戚戚ꎻ乍暖还寒时候ꎻ最难将息ꎮ

lookforwhatImissꎬIknownotwhatitisꎬIfeelsosadꎬsodrearꎬsolonelyꎬwithoutcheerꎬh

owhardisitꎬtokeepmefitꎬinthislingeringcold.

•我爱你青松气质ꎬ我爱你红梅品格ꎮ

loveyourtemperamentofthepineꎬandyourcharacteroftheredplum.

•我爱你家乡的甜蔗ꎬ好像乳汁滋润着我的心窝ꎮ

loveyoursugarcaneinourhometownꎬwhichmoistensmyheartlikebreastmilk.

•做秘书与人们所想象的不同ꎮ

Beingasecretaryisdifferentfromwhatpeoplewouldimagine.

•做秘书是一份非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作ꎮ

———许渊冲

Beingasecretaryisaverycomplexjobwhichneedstheabilitytoorganizeꎬcoordinateandcommunic

ate.

•做秘书与人们所想象的不同ꎬ非常复杂的需要组织、协调和沟通能力的工作ꎮ

86

Beingasecretaryꎬdifferentfromwhatpeoplewouldimagineꎬisaverycomplexjobwhichne

edstheabilitytoorganizeꎬcoordinateandcommunicate.

•矿产资源(mineralresources)是自然资源的重要组成部分ꎬ是人类社会发展的重要物质

基础ꎮ

Mineralresourcesꎬanimportantpartofnaturalresourcesꎬareamajormaterialfoundationforthe

developmentofhumansociety.

•中国是一个人口众多、资源相对不足的发展中国家ꎬ主要依靠本国的资源来保障建设

需要ꎮ

Chinaꎬadevelopingcountrywithalargepopulationandarelativeshortageofresourcesꎬd

ependsonitsownresourcestomeettheneedsofconstruction.

•中医(TraditionalChineseMedicine)是中华文化不可分割的一部分ꎬ为振兴华夏做出了巨

大贡献ꎮ

TraditionalChineseMedicineꎬacrucialpartofChinesecultureꎬhasmadegreatcontributionst

othedevelopment(andprosperity)ofChina.

多动句解题方法

春天来了ꎬ花开了ꎬ草绿了ꎬ河水化了ꎬ阳光洒在大地上ꎮ我们来到了小河边ꎬ来到了田野里

ꎬ来到了山岗上ꎮ

解题史记李将军列传翻译 方法:

1、动词之间地位相同:V1ꎬV2ꎬVnꎮ

2、动词之间有主次之分:找到主名词ꎬ其他用doing或者todoꎮ

3、不知道谁主谁次:用连词

例如:

1.体重是我的大问题ꎬ因为它决定着我找男朋友和未来嫁出去的可能性ꎮ

Myweightisabigproblembecauseitdeterminesthepossibilityofmyfindinganexcellentb

oyfriendandgettingmarriedinthefuture.

2.特别是在春节和婚庆期间ꎬ剪纸被用来装饰门窗和房间ꎬ以增加喜庆的气氛ꎮ

DuringtheSpringFestivalandweddingcelebrationsꎬinparticularꎬpapercuttingsareusedtod

ecoratedoorsꎬwindowsandrooms(inorder)toenhancethejoyousatmosphere.

3.对于那些月薪较低却渴望在大城市拥有一套属于自己的体面、舒适的栖身之所的人来说ꎬ高

昂的房价是他们无法承受的负担ꎮ鉴于这一状况ꎬ政府近来采取了一系列的措施来防止房价

过快增长ꎬ包括提高利率及增加房产税等ꎮ

Forthosewhoearnlessbutareeagertoownadecentandcomfortableplaceoftheirownina

87

bigcityꎬthe媵妾宝姨娘全文免费阅读 highhousingpriceisaheavyburdenthattheycannotafford.Forthisreasonꎬtheg

overnmenthastakenaseriesofmeasurestopreventthehousingpricefromrisingtoofastꎬinc

ludingraisinginterestratesandincreasingtaxesonrealestateetc.

4.大学生把在校的大多数时间都用在了专业学科学习上ꎬ只有当他们开始找工作的时候ꎬ才意

识到自己缺乏必要的职业培训ꎮ

Collegestudentsspendmostoftheirtimea世外桃源的诗句 tschoolstudyingacademicsubjectsanditisonlyw

hentheystartlookingforajobthattheyrealizetheylacknecessaryjobtraining.

思考:是否找个理由继续苟活?还是展翅高飞保持愤怒?

无主句解题方法

松下问童子ꎬ言师采药去ꎮ只在此山中ꎬ云深不知处ꎮ

(我)松下问童子ꎬ(童子)言师采药去ꎮ

(师傅)只在此山中ꎬ云深(童子)不知处ꎮ补主语

IaskedtheboybeneaththepinesꎬHesai

dꎬ“Themasterhasgonealone.

Herb ̄pickingsomewhereonthemountꎬ

Cloud ̄hiddenwhereabout芙蓉楼送辛渐二首的意思 sunknown.”

必须保证每天八小时睡眠ꎮ

Wemustguaranteeeighthourssleepeveryday.

经典案例赏析

山重水复疑无路ꎬ柳暗花明又一村ꎮ

———林语堂

ThereisapoemfromtheSouthernSongDynastythatreads:“Afterendlessmountainsand

riversthatleavedoubtwhetherthereisapathoutꎬsuddenlyoneencountertheshadeofawillowꎬb

rightflowersandalovelyvillage.”

思考

生当作人杰ꎬ死亦为鬼雄ꎮ

———HillaryClinton

Weshouldliveasanoutstanding一半烟火 personꎬAnddieasanoutstandingghost.Bem

anofmenwhileyouarealiveꎬAndsoulofsoulsifyouweredead关于爱祖国的诗 .

———许渊冲

88

变被动:

中国人与狗不得入内ꎮChinesean

ddogscantgoin.

Chineseanddogsarenotadmitted.

必须保证每天八小时睡眠ꎮ

Eighthourssleepmustbeguaranteedeveryday.

整个义务教育阶段ꎬ要求学生在每学期期末参加期末考试ꎮ

Throughoutthewholeprocessofcompulsoryeducationꎬstudentsarerequiredtotakefinalexamina

tion.

因此ꎬ强烈建议大学生在课余时间做一些兼职工作ꎬ以积累相关的工作经验ꎮThere

foreꎬcollegestudentsarestronglysuggestedtodo

Thereforeꎬitishighlysuggestedthatcollegestudentsdosomepart ̄timejobsintheirsparetim

etoaccumulaterelevantworkingexperience.

在山的那边海的那边有一群蓝精灵„„非人主语

有、存在:Therebe

中西方饮食习惯存在极大的差异ꎮ

TherearegreatdifferencesbetweenChineseandwesterneatinghabits.Great

differencesexistbetweenChineseandwesterneatinghabits.

必须保证每天八小时睡眠ꎮ

Thereiseighthourssleepthatmustbeguaranteedeveryday.

通常ꎬ胡同内有一个大杂院(courtyard)ꎬ房间够4到10个家庭的差不多20口人住ꎮUsua

llyꎬthereisabigcourtyardinahutongꎬandthereareroomsfor4to10familiesꎬabout

20peop黑云压城城欲摧山雨欲来风满楼全诗 le.Withroomssharedby4to10familiesofabout20people.

中国地方戏种类很多ꎬ其中京剧(PekingOpera)是一个具有代表性的剧种ꎮ

TherearemanykindsoflocaloperasinChinaꎬoneofwhichisPekingOperaꎬarepres

entativeone.

思考:其中?

在当今世界上的190多个国家中ꎬ世界贸易组织的成员国(membercountry)有158个ꎮ

Therearemorethan190countriesintheworldtoday.

Thereare158membercountriesintheWTO.

TheWTOhas158membercountriesꎬofmorethan190countriesintheworldtoday.

无主句

1.补主语

Wemustguaranteeeighthourssleepeveryday.

2.变被动

89

Eighthourssleepmustbeguaranteedeveryday.3.

Therebe

Thereiseighthourssleepthatmustbeguaranteedeveryday.

翻译技巧总结2

一、修饰后置:

1.介词使用(of/to/in)ꎻ2.

定语从句ꎻ

3.插入语或同位语ꎻ

二、多动句:

1、动词之间地位相同:V

1ꎬV2ꎬ„ꎬandVnꎻ

2、动词之间有主次之分:找到主名词ꎬ其他用doing或者todoꎻ

3、不知道谁主谁次:用连词ꎮ

三、无主句:

1.补主语:

Wemustguaranteeeighthourssleepeveryday.2.

变被动:

Eighthourssleepmustbeguaranteedeveryday.3.

Therebe:

Thereiseighthourssleepthatmustbeguaranteedeveryday.

90

更多推荐

草民的英文译语怎么说