乜嘢的英文译语怎么说-海底地震
2023年4月7日发(作者:profile什么意思)
ThemightyPacificwashestheshoresofthecontinents-NorthAmerica,SouthAmerica,Asia,
Australia,ersmingleinthesoutheastwiththeAtlanticOceanandinthe
tontheshoresofcontinentsorinthecoastalislands,
however,faroutwherethefabledSouthSea
Islandsarescatteredoverthehugeoceanlikestarsinthesky.
气势磅礴的太平洋冲刷着五大洲-北美洲、南美洲、亚洲、大洋洲和南极洲-的海岸。
太平洋在东南方与大西洋汇合,在西南方与印度洋相接。然而,巨大的太平洋最美妙之处不
在大陆的海岸上,也不在沿海的岛屿上,而是在远离陆地的海域,在那里,富有神奇色彩的
南太平洋诸岛像天上的繁星一样散布在广阔的海面上。
Heregreatdisturbancesattheheartoftheearthcausedmountainsandvolcanoestorise
dredsofyearstinycoralcreatureshaveworkedanddiedtomake
thousandsofring-shapedislandscalledatolls.
在那里,由于地心的剧烈活动,使山脉和火山升出水面。千百年来,微小的珊瑚虫在
这里活动、死亡,形成了数不胜数的环状岛屿,这些岛屿被称为环礁。
warm
daysfollowclearcoolnights,andtherollingswellsbreakinanever-endingroarontheshores.
Overheadtheslendercoconutpalmswhispertheirdrowsysong.
散发着鲜花和香料芬芳的微风轻轻吹拂着南太平洋诸岛。明媚温暖的白天和清澈而凉
爽的夜晚交相更替。滚滚巨浪拍打着海岸发出阵阵轰鸣,椰树柔弱的枝叶在空中低声吟唱着
催眠曲。
WhenwhitemenfirstcametothePacificislands,theyfoundthatthepeoplelivingthere
retallmenandbeautifulwomenwhoseemednottohavea
an
wasfilledwithturtlesandfish,
wasalmostnodisease.
白人首次登上这些太平洋海岛时,发现生活在那里的人们都像孩子一样欢乐。男子身
材高大,妇女婀娜多何事秋风悲画扇的意思 姿,他们无忧无虑,好像对世界上的一切都不用操心似的。茅舍门前长
着椰子树和面包树,海洋里鱼鳖成群,张网可得。岛上人几乎不需要穿什么衣服,也几乎没
有任何疾病。
Cruelandbloodywarssometimesbrokeoutbetweenneighboringtribes,andcanoeraids
the
islanderswerecannibals,spartoftheirlaw
avages,however,wereusuallyfriendly,courteous,
theearlyexplorersweresofascinatedwiththePacificislandsthattheyneverreturnedtotheir
eferredtostay.
在邻近部落之间有时会爆发残酷的流血战争。他们有时乘独木舟去攻击附近的岛屿。
强悍的勇士们认为战争是一种乐趣。许多岛上的人间最美四月天 人都有吃人的习俗。他们把杀死的敌人煮熟
吃掉。生于忧患 这一习俗是他们的法律和宗教的一部分。然而,这些野蛮人通常是友善、谦恭和好客
的。一些早期的探险家因为太迷恋这些太平洋岛屿而不再返回自己的国家,他们宁愿长期呆
在那里。
WhenBillClintonandBillGatesplayedgolfonMartha\'sVineyardafewyearsago,they
didn\'sidentgaveGatesaheavydoseoftheClintontreatment,oozingcharmand
seekingemn
musthavebeendisappointedbythecoolresponseofGates,whosawthesubjectasunduly
,forhispart,wasputoffthatClintondidn\'tengagehimonhisfavoritetopic,
egolfingended,idn\'ttake
nlethisJusticeDepartment
pursueapotentiallydevastatingantitrustlawsuitagainstMicrosoft.
几年前比尔克林顿和比尔盖茨在马撒葡萄园里打高尔夫球,两个人并没有相处的很
融洽。总统以自己惯用的热烈的待人接物方式对待盖茨,满脸魅力,笑容可掬。因为两人都
新近丧母,所以他满以为能在两人之间找到共同语言。但是盖茨认为这个话题太私人而表现
得很冷漠,总统肯定很是失望。对比尔盖茨来说,也很不爽,因为克林顿没有让他谈论他喜
欢的话题--科技。打完高尔夫后,两个人分道扬镳。几年后,克林顿和多尔竞选总统,盖茨
选择了中立。而克林顿不久却让美国司法部指控盖茨违反《反托拉斯法案》,这对微软公司
是一次毁灭性的打击。
It\'snothardtoseewhythesetwolarger-than-lifefigures--oneistheworld\'smostpowerful
man,theotheristherichest--didn\'tbecomefastfriends:thetwoBillsareasdifferentasthetwo
n,whoenteredcollegein1964,is
drippingwithSixtiesvalues:y-stylebeliefinpublicserviceasacalling;an
Age-of-Aquariusfocusonemotionalconnection;andacounterculturalstreakofsex,drugs,and
rock\'n\',whocameofageinthe1970s,hasaWatergate-yeardetachmentfrompolitics,
amind-setmoreme-generationthan\"love-in\",andapassionforthegreatrevolutionaryforceof
hisowndecade:thepersonalcomputer.
不难看出这两位带有传奇色彩的人物--世界上最有权者和最有钱者--没有成为密友。因
为两个比尔禀性大不一样,他们分别代表了战后生育高峰首尾两端出生的这一代人。克林顿
1964年进大学,满脑子浸透了60年代的价值观念:他的身上既有约翰肯尼迪式的以服务
大众为己任的信念,也有大同时代的人所特有情感专注,同时还带有纵欲、吸毒、迷恋摇滚
乐之类反文化的个人特性。盖茨70年代长大成人,具有水门事件年代的人对政治冷漠超然
的特点,其心态更接近\"惟我的一代\",而不是颓废派;他热衷于个人电脑,将其视为自己这
十年的一种极具革命性的动力。
ButClintonandGatesareremarkablyalikeinotherways,
havealmostlimitlessdriveandself-absorptionandawillingnesstopushtherulestotheedge--or
lledtoaccount,bothhavebeendismissiveofthelegal
ualitieshavelandedboth
meninsimilarb忆江南白居易的意思 inds:Clintoniswaitingtohearifhewillberemovedfromoffice;Gatesisfending
offtheJusticeDepartment\'sefforttoreinin,orevencarveup,lawswilltake
centerthisweek,asbothmenmountdefensesintheirrespectivetrials.
但是在其他方面,克林顿和盖茨有惊人的相似,尤其是在两人的缺点方面。两个人都有
无限的干劲和专注力,为了获得自己想要的东西,他们都会触及条规底线或者超越条规。当
被要求解释他们的行为时,两人都选择蔑视法律,甚至违背事实。这些品质是两人陷入了同
样的困境:克林顿等待着被革职,盖茨尽力避开司法部门对微软的控制,甚至是瓜分。他们
的缺点在这周将成为焦点,因为两人都在为各自的案子尽力辩护。
About150yearsago,avillagechurchvicarinY《我爱你中国》朗诵稿简短 orkshire,England,hadthreelovely,
intelligentdaughtersbuthishopeshingedentirelyonthesolemaleheir,Branwell,ayouth
withremarkabletalentinbothartandliterature.
大约150年前,在英国的约克郡,有一个乡村牧师,他有三个聪颖可爱的女儿,但是他
把所有的希望都倾注在唯一的男性继承人---儿子B身上。这个年轻人在艺术和文学上都有出
众的天资。
Branwell\'sfatherandsistershoardedtheirpenniestopackhimofftoLondon\'sRoyal
AcademyofArts,butifartwashiscalling,weekshehightailed
ithome,apennilessfailure.
父亲和姐妹们都省吃俭用,帮弟弟凑足盘缠,打点行装,送他上了伦敦皇家艺术学院。
但是要指望他在艺术上有所成就,那他可就走错了门。不到几个星期,他就分文全,无败北
而归美到极致千古佳句 。
Hopesstillhigh,thefamilylandedBranwellajobasaprivatetutor,hopingthiswouldfree
himtodee
again.
家人仍然对B寄予厚望,他们想方设法为他找了一份私人家教的工作。希望这份工作能
使他自由施展自己的文学才华,获取应有的功名。可这一次又失败了。
Foryearstheselflesssisterssquelchedtheirowngoals,farmingthemselvesoutasteachers
andgovernessesinsupportoftheirincreasinglyindebtedbrother,convincedtheworldmust
uresmultiplied,Barnwellturnedtoalcohol,thenopium,
andeventuallydiedashehaslived:hopeintheonemale-butwhatofthethree
anonymoussisters?
几年来,无私的姐妹们压抑着自己的志向,应邀去靡组词 学校任教或当家庭教师,以负担那债
台《出师表》原文及译文 日益高筑的弟弟。她们深信,总有一天,弟弟的天才会得到社会的承认。然而,接踵而来
的失败使B一蹶不振,他染上了酗酒、吸毒的恶习,最后临死时仍然与生前一样:一事无成。
于是寄托在全家唯一男性身上的希望也随之破灭。而那三位默默无闻的姐妹,其命运又是如
何呢?
DuringBarnwell\'slastyears,thegirlspublishedabookofpoetryattheirownexpense
(underapseudonym,forfearofreviewers\'biasagainstfemales).EvenBarnwellmighthave
snickered:theysoldonly2copies.
在B生前最后几年,姑娘们自己出资出版了一本诗集(用的是假名,必防编辑们对女性
的偏见)只卖出了两本。也许连B都在窃笑。
Undaunted,thecontinuedintheirsparetime,lateatnightby洪泽湖在哪个省份 candlelight,topourouttheir
pent-upemotion,writingofwhattheyknewbest,ofwomeninconflictwiththeirnaturaldesires
andsocialcondition-inreality,lessfictionthanautobiography!And19thcenturyliteraturewas
transformedbyAnne\'sAgnesGrey,Emily\'sWutheringHeights,andCharlotte\'sJaneEyre.
然而姐妹们并不气馁,利用空余时间继续笔耕。夜深人静时,她们秉烛而书,倾吐她们
幽禁的情怀,抒写自己最熟悉的一切。她们描写了女性天赋的追求与社会现状乏间的冲突。
实际上,她们所写的与其说是小说,倒不如说是自传!于是,19世纪的文坛就因A的《艾
格尼斯格雷》,E的《呼啸山庄》和C的《简爱》的问世而大大改观。
oolillatherbrother\'sfuneral
anddiedwithin3months,aged29;Annedied5monthslater,aged30;Charlottelivedonlytoage
theyhadbeennurturedinsteadofsacrificed.
然而,多年来牺牲自己扶持B的三姐妹,终于为此付出了沉痛的代价!E在她弟弟葬礼
的那一天得了病,三个月后便离开了人世,年方29岁;5个月后A也以30岁芳龄长逝;C
则只活到39岁。假若她们能早日得到培养而不做出牺牲,该有多好啊!
Today,there\'sscarcelyanaspectofourlifethatisn\'tbeingupendedbythetorrentof
informationavailableonthehundredsofmillionsofsitescrowdingtheInternet,nottomention
itsabilitytokeepusinconstanttouchwitheachotherviaelectronicmail.\"Iftheautomobileand
aerospacetechnologyhadexplodedatthesamepaceascomputerandinformationtechnology,\"
saysMicrosoft,\"anewcarwouldcostabout$
couldbuyaBoeing747forthecostofapizza.\"
今天,我们的生活方方面面无不受到因特网上数以亿计的网点所提供的大量信息的冲击,
更不用说因特网是我们通过电子邮件不断互相接触的本事了。\"如果汽车和航空航天技术像
计算机信息技术那样迅速发展,\"微软公司宣称,\"那么一辆新汽车大约只值2美元,行驶
600英里费不了几滴汽油。而你用买一张比萨饼的钱就可以买一架波音747客机。\"
Probablythebiggestpayoff,however,isthebillionsofdollarstheInternetissaving
glikeithasbeen
seensincethebeginningoftheIndustrialRevolution,whenpower-drivenmachinesbegan
producingmoreinadaythanmencouldturnoutinnearlyyear.
不过最大的报偿大概还在于因特网为各公司在商品生产和为顾客服务方面所节省下的
数十亿美元费用。自从工业革命开始以来,没有任何事物能像因特网那样神通广大,尽管在
工业革命时代电力驱动的机器一天所生产的东西差不多比人们一年生产的还要多。
Allthetimespentonlinehasleftmanyyounginfotechworkerswithoutmuchtimeforlife-or
terprisesystem,whichreachesafrenzyinSiliconValley,has
recogniz
rsandlovedoctorsareteachingtheserich,busyyoung
singleshowtofindandcapturetheirheart\'-com
strugglingtobringthesexestogetheronline.
整天都联机工作,这使得信息技术工作者们很少有时间享受离开网络的生活与爱情。在
美国硅谷,自由企业制达到了一种狂热的境地,这一体制已认识到本地的爱之舟正在出现危
机,准备全力以赴扭转局面。提供幽会服务的公司现已接近超负荷运行。各种研讨会和恋爱
心理医生正在指导那些富有而忙碌的年轻单身贵族,叫他们如何在浪漫的荒原上去发现并捕
获所渴望的爱情。而各类辅助交流的网络公司,比如\"媒人网\"正在想方设法让异性网友共同
参与网上活动。
Onerealitythatlosersinthislovebazaarmustfaceisthattheyweren\'tpickedbecausethey
toworrysincetheCyberAgehastheanswertothisone,too.
Computerizedfitnessprogramswithaudio,visual,andcyberpersonaltrainersarereadytoturn
yourhomeandtreadmillintoyourownpersonalhealthclub.
在网络爱情集市中竞争失利的人必须面对一个事实:他们没有得到异性的青睐是因为身
体不佳。但这不足为虑,因为计算机网络时代对这类问题也能给与解答。带有音频、图像和
网络个人训练机的计算机化健身程序随时可以是你的家及单调的工作室变成自己的个人健
身俱乐部。
InMedievalEnglandthetallesthorseswereriddenbypeopleofthehighestrankwho,from
theirloftyposition,iswegetthephrasetobeon
one\'shighhorseortoridethehighhorse,describingsomebodywhobehavesscornfullyor
appeararrogant.
在中世纪的英格兰,最高大的马是社会上层人士的坐骑。他们拥有显赫的地位,高高在
上俯视自己卑微的臣民。由此产生了\"趾高气扬、盛气凌人\"这一短语,用来形容那些举止傲
慢或者看起来自负的人。
ablyeventhen
ientOlympicgamesof
Greeceincludedwhatarethoughttobethefirstpublichorseraces,andharness-horseracing
anspreferredthechariot
raceaboveallothers.
据说,赛马源于古埃及。大概甚至早在古埃及,马主们也会打赌看谁的马跑得更快。古
希腊的奥运赛马包括公认的首次公开赛马,而几年后当人们用马来拉战车,驾车赛马这项运
动便兴起了。驾车赛马是罗马人最喜爱的运动。
Organizedhorseracingdatesfrom12th-centuryBritain,whenroyaltyencouragedthis
pastime,gisanintegralpartoftheracing
scene,ansto
makeanerrorinjudgment,andhasbeenextendedtovariouscausesandcandidatessinceabout
1860.
有组织的赛马可以追溯到12世纪的英国。那时候皇室倡导这种休闲娱乐的方式。直到
现在赛马还被称为\"王室的运动\"。赌马是赛事的主要部分,但不幸的是,许多人发现自己下
错了注。这意味着做出了错误的判断。大约在1860年后,这一说法延伸到各种各样的情况
即候选人的选举中。
Inracingterminologyahorseiscalled\"dark\"ginhas
notbeenverified,buttheexpressiondarkhorsewasknownintheear来从楚国游 ly19thcenturyandthen
wasextendedfromracing,whereitisalsostillused,topoliticswhenJamesPolk,whohadnot
evenbeenmentionedattheDemocraticConventionin1844untiltheeighthball,wonthe
nce,thetermhasbeen
appliedtoapoliticalcandidateorotherhavebeendeliberatelykeptagoodofwinning.
在比赛术语中,来历不明的马称之为\"黑马\"。尽管其起源未得到证实,但\"黑马\"这个词
在19世纪早期就为人所知,在赛马中沿用至今,并拓展到政治领域。最初是指经过八轮投
票、1844年才在民主党大会上获得选举提名并赢得选举担任美国第11届总统的詹姆斯波尔
克,而在此前甚至没有人提及他的名字。从此\"黑马\"就用来指那些虽名不见经传,但却很可
能由于故意隐藏的自己的卓越品质,最后极有可能在竞争中胜出的政党候选人或竞争者。
第1页共4页
更多推荐
椰子树的英文翻译英语怎么说
发布评论