高中的英文译语怎么说-学乐佳
2023年4月6日发(作者:breaks my heart)
阅读后感想英语怎么写
篇一:英语翻译的感想
英语一班陈佳恩120801124
英语翻译的感想
英语翻译,作为一种文化的传播方式,不仅仅是逐字逐句
的转换,更是一种带有个人文学色彩的创作,个人的语言风
格,思维方式,理解方式乃至阅历,都会对其翻译创作产生
巨大的影响。很多人把翻译当成了电文解码或是代数演算般
的文字替换,从而低估了翻译的价值,好的翻译必定是形神
兼备,不仅能清楚地表达出原作者的意思,还能传达其文字
内涵背后的情感意味。
这就要求翻译者要精通熟知两种不同的文化及其背景,并
且融会贯通,在清楚理解原作者的基础上,找到另一种文化
中相同的情景表达,而非逐字逐词地转化,那样必定是词不
达意或者生硬枯燥的,简直就像是得到一本武功秘籍却不能
参透,中秋节的起源来历 只学得皮毛而无法领会其真正内涵和精髓意蕴,丢失
了其大部分的价值。光中先生打了一个有趣的比方——直
译,甚至硬译、死译,充其量只能成为剥制的标本:一根羽
毛不少,可惜是一只死鸟,徒有形貌,没有飞翔。诗人齐阿
地认为,从一种文字到另一种文字的翻译,很像从一种乐器
到另一种乐器的变调:四弦的提琴虽然拉不出88键大钢琴
的声音,但那种旋律的精神多少可以传递过来。真有灵感的
译文,像投胎重生的灵魂一般令人觉得是一种“再创造”。
如何翻译好一部作品呢,我认为各种翻译技巧是其次,重
点是要心中有存货,要有大量的知识储备,并且这些知识不
仅仅只是死记硬背的,还应该是在实际生活中理解领悟的,
懂得其延生和背后的内涵,只有真正理解透彻以后,再通过
各种技巧,在两种文化中融会贯通,熟练转换。
很多人以为只要学好翻译目标的语言就能翻译好,我觉得
这是不对的,如果你自己不能理解好母语,又怎么能在理解
其他语言的基础上准确转换成自己的语言?
另外就是要多阅读,通过阅读吸收大量的语言词汇和相应
的表达,而且阅读的过程中就给你提供了这个词句表达的恰
当场景语境,很多词都有其延伸的含义,在不同的情景中有
不同的释义,如果只是理解了其中某个意思然后生搬硬套,
很容易产生令人啼笑皆非的场景。有时候一个场景又能有多
个词语来表达,如何准确区分其中的细微差别和作者的意
图,这些都是需要通过长期大量的阅读理解后方能学会的,
正所谓厚积薄发,翻译也是一个这样的过程,简单地翻译出
文章的意思容易,翻译出作者的意图则难,要翻译出类似原
作风格或者优美的准确达意的文章就更难了。
翻译中的加减增删,完全是取决于作者所要表达的重点和
意图,有些东西在另一种文化中完全是令人无法理解的或者
是累赘的,就需要通过一定的修饰,使其变成能让人理解的
意会的相应东西。而有些细节是元日宋王安石的诗意 反应作者的意图或者文章的
暗线或者是一语双关用来讽刺,暗喻等等的就需要巧妙地转
化,这其中的技巧还需要我更进一步的学习。
有的句子单独摘出来就有许多种意思,如果翻译还需要参
考前后文章,这就是所谓的语境,只是有时这也是很难推断
的,也许作者想要表达的也有多个意思,该怎么翻译才是准
确的也很难推断,也许通过更过的阅读能更好的理解,总之
翻译是一条漫长的道路,正所谓一千个人就有一千本哈姆雷
特,每个人理解的角度都是不一样的,翻译出来的也会有差
异,还需要我们多加的学习,通过学习掌握更精确简练的表
达,更地道的说法,翻译永无止境。
篇二:英语翻译心得
英语翻译心得
我们不是专业的高翻,但是对于普通学生来说,翻译也是
常常头痛的事。不管是大学生还是研究生,都有很多东西要
翻译。
讲一讲我的翻译心得。
先说说短句翻译吧。这些翻译,无论是英译汉,还是汉译
英,对讲究的就是用词的准确。因为这些短句没有从句,没
有长句需要理顺关系。所以,找到一个合适的词最最重要。
我们平时有很多词其实都是顺着自己的习惯说出来的,但是
并没有考虑过这个词的出处,背景,语法等等。但是翻译的
时候,如果你不考虑这些,那么翻译出来的句子就会很有误
导性,把一个意思理解成了另一个意思。因为我们知道,英
语和汉语不同,它的字词少,一个单词包含的意思非常丰富。
有时1000字左右的汉字,翻译成英文只有500个词,由此
看出,英语词汇博大精深。内涵丰富。所以,平时就要积累
很多词的一些特点。比如某个词它的背景,适用于哪种情况,
如何搭配,变形有那些等等。可能有的人就会想,这不累死
了。本来背单词就非常恼火了,还要记这么多的东西。但是,
我们知道,就我们平常而言,大学生和研究生,要求的单词
量虽说是8000左右,但是这里面核心的,经常出现在各种
考试,报纸,杂志,书本上的常见有塑组词 重大意义的词不超过150
个。我们很常见这些词,如果认真的话,常常有,诶这个词
又来了的感觉。这些次往往是些形容词,动词。名词主要是
我们社会流行的词,这些次很显然要简单的多。这些形容词,
动词表示的意思很常见,又很传神。所以,常常被用来使用。
这样看来,是不是要简单好多了。不过,收集这些词汇的时
候应该多加归类分别。比如大类可以分为形容词,动词。再
分下褒义词,贬义词,或者说积极的词和消极的词。再往下
分哪种搭配类似。比如都是形容词都是只能接名词,从句的。
有的形容词是不能接动名词的,把它归为一类。这样找起来,
记起来都非常方便。而且很容易就记住了。这个是词,也是
短句翻译中最重要和关键的东西。其他就是诸如时态,词语
先后排列了。这些是基本要学的,也很好掌握。但是真正传
神的,就是看你词用的好不好了。
再说说长句翻译。长句翻译是最常见的。特别是专业翻译
中。很多考试也最喜欢考长句翻译。因为一般专业文章中,
长句最符合叙述习惯。但是很多长句翻译,人们觉得很难。
比如说汉译英。汉语一长句,要转述成英文,一看到就觉得
无从下手。那么长一句,挑词语都是次要的,关键是不知道
该用那些语句顺序,哪些连接词,或者说是虚词连接起来。
一想到那么长,心里就觉得不知如何是好。这个时候,就要
理清思路。首先,找到句子的整体意思,比如说是递进,转
折,或者是并列关系。找到这个关系后,就知道该用哪些连
接词,哪些词串起来。然后再看这些动词,是该用那些类型
的,知道类型后,就考虑词和词先用哪个后用哪个把它放置
好。比如有几个动词的时候,有的词肯定是用第一动词,那
么其他动词该如何放,用哪种非谓语形式,如果还有形容词,
介词,副词,顺序是放在动词之后,还是放置在动词之前。
怎么放符合你想表达的意思。比如副词如果放在动词之前,
就是一般的陈述语气。但是放在动词之后,就属于倒装,有
强调或者其他意思。这个时候就要思考该如何放置。如何连
贯,通顺的表达作者的意思。最后,只需要把连接起来的句
子多读几遍,略微修改即可。而英译汉就要简单些。不仅因
为我们是使用汉语的习惯,还因为英语更简单,词语少连接
起来非常快速。英语每个词排列好表达的意思只需要连接起
来,就可以翻译出来。翻译时,首先找关键词,依然和汉译
英一样,找到动词,连接词,虚词等等,找到后大概的倾向
就可以看出来了,然后再把关联的词语比如说动词后面接的
词,动词前面的词翻译出来,基本上就可以连接成一句话了。
最后依然也是需要调整叙述的前后,让语句更加通顺。
最后说说从句翻译五柳先生传写作背景 。从句翻译最关键的就是看出来自这是
个什么从句。有的人翻译半天,应是不知道这句话讲的什么。
老是搞不清楚意思。其实就是没看出来是个什么从句。的确
是看到了5W1H,但是指的是什么,是不清楚的。这个时候,
解决的办法就是看这个W或者H前的词或者句子。如果前
面的句子是结构很清楚,主(转载于:
博威范文网:阅读后感想英语怎么写)语,谓语,宾语等等,
那么这个句子还
有两种情况,完整的意思,或者意思不完整。然后你就会
发觉,完整的到好办,意思很清楚,那不完整的分不出来是
什么句子了。这个时候,我们先来讨论最复杂的那种情况,
不完整的时候,我们连它本身缺什么都不清楚,因为我们知
道每种从句在前句充当的成分是不一样的,而每种句子的成
分也有很多种,可以是主谓宾,也可以是主谓表,所以这个
时候怎么办呢,放开W和H不管,直接读后面句子的意思。
这个时候读句子的关键是读到小儿垂钓拼音 每个词做的成分,而不是关
系。不管它是转折还是并列什么的。关键是首先翻译出每个
词的意思,然后找出是那种结构。有哪些词做的哪些成分,
找到过后,理一理再看看是不是这样的,前后关系又是什么。
这样子就清楚了句子的意思,从句的结构,再和前面的主句
联系起来,加上W和H,看看把后面一个从句的意思看做一
个整体,和前面的句子连起来,它整个的充当的什么角色,
自然就会很清楚是什么从句了。
其实翻译英译汉比汉译英整体说来要简单些。因为我们呢
毕竟是汉语思维。转化来比转化出去容易得多。但是无论是
翻译哪种句子,只要我们平时多练习看,多积累词语,多掌
握句法,句子的结构组成,自然翻译不在话下。
篇三:英语翻译的一些心得体会
英语翻译的一些心得体会
作者:专四专八报名文章来源:/
我们常把英语称作是外语,刚开始学习这种语言的时候,
总是会遇到很多问题。特别是学习英语翻译,这是很多学生
都犯难的地方。在学习英语的过程中,我们不能只抱着学学
的心态,要把学习英语当作是一种兴趣和爱好。英语学习到
一定程度之后,大家可以测试一下自己的英语水平,进行一
些专业的考试,比如说进行专四专八考试来测试一下自己的
具体英语水平。
英语学习是一个长期的过程,在这个过程中,我们要掌
握的东西是很多的。英语翻译是英语学习中的重点,翻译的
专业性很强,一般通过专四专八报名考试的人都会具备一定
的翻译能力。翻译技能包括笔译和口译,从口译这个角度来
看,翻译者的语言文字功底要比较强。当然,除了语言文字
功底之外,英语表达和思维也是非常重要的。
1.要想练好自己的英语表达,就要经常进行视译。在联
系的过程中,大家可以多阅读一些资料,广泛的阅读对翻译
有很大的帮助。当我们拿到资料之后,要调整好自己的状态,
力争在最短的时间内用比较流利的语言把它表达出来。在表
达的过程中,如果我们发现有一些不通顺或者是结构不是很
好的地方,可以用笔记本记录下来,然后向他人请教。
2.在英语翻译中,我们要进行思维扩散学习。在英语学
习中,听力是基础,要想学会英语首先要练好自己的思维能
力,至少要知道对方要表达的是什么。这样就可以用一些比
较精炼的句子把它们表达出来了。当然,我们不单要做到听
懂,还要很清楚地理解对方表达中的精髓,这就要求大家的
中文功底也要好,否则即使是宋朝宰相一览表 听懂了,也难以用中文很好地
表达出来。
其实,不管是表达还是思维,我们在学习英语的时候一
定要多下苦工,要在不断学习的过程中提高自己的英语能
力,这可以说是学习英语的前提。英语的学习,是一个长期
积累的过程,在这个学习过程中,我们一定要掌握一些英语
学习的方法和技巧,让英语学习变得更加有趣,这样可以提
高大家的英语能力,培养良好的英语学习习惯。
更多推荐
的确的英文译语怎么说
发布评论