maternaldrive是什么意思ernaldrive在线翻译-红小胖snoopy微博
2023年4月4日发(作者:myhobby)
对
COLLOCATION
的再认识
北京师范大学 钱 瑗
编者按:
钱瑗教授生前十分关世间安得两全法 注本刊,在她生命的最后一百天里还给本刊编者写(或口
述)了五六封信。下面这篇论文就是她在病床上强撑病体修改的最后的遗作。改完后
(二月中旬)
,她致函编者,希望听取意见,以便再行修改。不幸,两周后她终于被病魔
夺去了生命,令人痛惜。但是钱瑗教授一生热爱教育献身学术的精神永存。
提要:本文探讨了近几十年对
Collocation
概念的新认识及其启示。首先,这个概念可以理解为
语义层上词项的习惯搭配。其次,从语篇角度看,它又可理解为词项同现,是形成语篇的重要衔接
手段。第三,无论是词项习惯搭配,还是连句成篇的词项同现,都是人脑中心理词汇的重要组成部
分。这一认识有助于改进英语教学。
关键词:搭配、词项习惯、词项同现
Collocation
通常理解为词项“搭配”,即
词项在长期使用过程中逐步形成的习惯搭
配。例如,“茶”可以与“浓”或“淡”搭配,而不
与“稀”或“稠”搭配;“酒”可以是“淡”的,但却
不能说“浓酒”。不同的语言中词语搭配的习
惯各不相同。汉语中的“淡酒”和“淡茶”译成
英语后分别为
lightwine
和
weaktea
。因此,
要正确运用英语,就必须掌握英语词语的习
惯搭配,切忌把汉语的习惯搭配硬译成英语。
近十几年来,随着对语篇研究的深入和
大型语料库的建立,语言学家和语言教师对
collocation
的认识已不再局限于上述“习惯
搭配”。本文从
collocation
这个概念的衍变
入手,探讨它对于改进英语教学的启示。
一、
COLLOCATION
:词项的习惯搭配
Collocation
这一概念首先是在五十年
代由英国语言学家
J
.
R
.
Firth
提出的。
Firth
在介绍自己有关意义的理论时提出,可以把
意义分解为数种表达方式(
modes
)
,就像把
一束复合光分解为含一系列单色的光谱一
样。词义不仅通过音素、词素、语法形式、语境
等表达出来,还通过
collocation
来体现。他
称
collocation
是一种“结伴关系”(刘润清等
编,198896
)。他所说的结伴关系就是我们所
熟悉的“习惯搭配”关系,语言学家把这种关
系称作横向组合关系(
syntagmatic
relation
)。以
tea
为例。可以与
tea
结成横向
组合关系的词类有形容词、动词等,它们可以
分别联成下列序列,
tea
的部分意义通过与下
列各词的搭配体现出来。
1.形容词+中心词:
strong
weak
green
blacktea
2.动词+中心词:
tobrew
make
drinktea
3.中心词+动词:
teadraws
(
well
)
4.中心词(作定语夜上受降城闻笛思想感情 )
+名词:
teaservice
Firth
还指出,两个词项间的搭配关系是
一种互相预示自己“搭档”可能出现的结构
(同上,1988:97
)。
McIntosh
(
1961
)提出用幅度(
range
)来
表示词项“结交伙伴”的能力(
collocability
)。
词项的搭配幅度各不相同。换句话说,因所受
搭配限制的不同,词项“结交”的“伙伴”多少
・34・
://
不一。限制程度高,则搭配幅度小,而且不容
易扩展,形成的搭配比较固定,常称为固定搭
配(
frozen
restrictedcollocation
)
,如
addled
与
egg
,
rancid
与
butter
等。如果一个词项可
以不受限制地与其他词项“结伴”,则形成的
搭配关系也叫做自由结合(
freecombination
或
unrestrictedcollocation
)
,如
bad
在“结
伴”上几乎不受什么限制,因此搭配幅度可扩
大,形成的搭配关系中有许多都不是固定的
或典型的。还有一些词项在搭配方面受一定
限制,形成的搭配关系可称为“半限制性搭
配”(
semi
2
restrictedcollocation
)
,如
stout
(意为“肥胖”时)不能与
baby
或
pig
等搭配。
McIntosh
认为词项大都有一种不断扩
大搭配幅度的趋势(
range
2
extendingtenden2
cies
)
,这与语法句型不同。一个原因是新词
总是不断产生,从而扩展了某词项的搭配幅
度。如
fat
从与
larder
或
kitchen
搭配扩展到
与
refrigerator
搭配。另一个原因是,人们在
实际运用语言时,常常为了达到一定的修辞
目的,有意冲破搭配限制,创造出新的、非惯
常的搭配关系。在“
Afatkitchenmakesa
leanwill
.”(
B
.
Franklin
)中
lean
与
will
结成
了非惯常的伙伴关系。我们可以依据
lean
person
,
lean形容初秋的诗句 crops
,
leanseason
,
leanore
等
习惯搭配中
lean
的意义来推测它在本例中
的意义——“薄弱的”。
总之,这一阶段对
collocation
的理解基
本上局限于语义层面。了解词项搭配关系是
为了更好地掌握词义。例如,
fat
是一个多义
词,不同的词义常常有不同的搭配限制。因
此,这些词义可以通过它们的典型“搭档”而
显示出来:
afatpig
→“肥胖的”,
fatpork
→
“多脂肪的”,
fatlands
→“肥沃的”,
fatin2
come
→“优厚的”,
fatkitchen
→“贮足(食
物)的”,等等。在区分某些同义词时,也可以
对比它们的搭配限制。参看下表。
对搭配幅度的讨论还给我们如下启示。
首先,我们不必死记各词项的全部搭配,重点
可以放在典型搭配和“半限制性搭配”上。
A
.
P
.
Cowie
和
R
.
Mackin
编写的《牛津英语短
语动词词典》(
1975,1993
)就十分重视短语动
词的搭配限制,对英语学习者很有参考价值。
第二,词项的搭配关系既相对稳定,又不断变
fatplumpobesestout
搭配词
<<<<
man
<<<<
woman
<<
baby
<<<
legs
<<
fingers
<<
chicken
<
apple
动。正确理解这一辩证关系很有必要。我们掌
握词项习惯搭配的目的,不仅仅是为了遵守
搭配习惯,正确用词;而且也是为了判断搭配
幅度的扩展趋势,推测非惯常搭配的意义,找
到创造性用词(不遵守搭配习惯)的依据。
二、
COLLOCATION
:形成语篇的词项同现
Halliday
和
Hasan
(
1976
)把
collocation
看作词语衔接的两种词汇手段之一。他们认
为衔接是区分什么是语篇和什么不是语篇的
重要标志。语篇是一个语言应用的意义单位,
表达一个完整思想。组成语篇的句子之间都
存在一定的语义关系,这种语义关系是通过
词语衔接来实现的。词语衔接手段分语法的
和词汇的两大类。词汇衔接手段又可分为两
类:一类是
reiteration
,即“词项复现”,另一
类是
collocation
,可以称为“词项同现”。“词
项复现”是通过同一词项的复现、词项间的同
义及近义关系(
synonymy
)或上下义关系
(
hyponymy
)来实现衔接功能。“词项同现”则
是通过“经常共同出现的词项间的联系”
(
1976:284
)来实现衔接功能的。他们关于
“词项同现”的主要论点如下:
・44・
://
首先,“词项同现”仍是一种结伴关系,但
结交伙伴的范围比“搭配”广得多。它包括下
列情况:
1.“同现”词项间的关系可以是横向组合关系,
即习惯搭配关系。如以
tea
为中心词的各种序列。
2.“同现”词项间的关系可以是纵向聚合
(
paradigmatic
)关系。同现词项均属同一词类,它
们之间在意义上是互不相容的。例如,下列每对
“反义”词项间都有同现关系。
strong
:
weak
(
antonymy
-相对性反义关系乡村野花香无删减版免费阅读 )
;
alcoholic
:
non
2
alcoholic
(
complementarity
-互补性反义关系)
;秦献公为何不传位给长子
fill
;
empty
(
reverseness
-相逆反义关系)
;
host
:
guest
(
converseness
-换位反义关系)。
又如,
tea
与
coffee
、
orangejuice
或
mineralwater
等也有同现关系,因为它们不仅在意义上各不相
容,而且都是
non
2
alcoholicdrinks
,构成一个无次
序词列(
unorderedseries
)。
3.有些词项间的关系,虽不属横向组合或纵向
聚合关系(即:词项间不一定有语义关系)
,但这
些词项可能常在某一话题中同现。例如,英国人
吃早饭时习惯喝茶,所以与
tea
同现的词项常会
有
morning
,
breakfast
,
butter
,
toast
,
bacon
,
eggs
,
fork
等。这类同现关系是一定文化的反映。
第二,词项同现所体现出的结伴关系有
两层意思。一层意思是指某一语言体系中词
项的典型同现关系。这类概括的词汇关系是
人们在长期使用语言过程中抽象出来的,不
随语境变化而变化。例如,
fat
和
lean
之间的
反义关系;
fat
和
kitchen
之间的搭配关系。另
一层意思是指在某一语篇中词项间的同现关
系。这类在实例中的词汇关系离开了具体语
篇就不复存在。在前面引用的
Franklin
的话
中,
kitchen
和
will
,
lean
和
will
的关系都是
实例中的词汇关系。
第三,词项同现不仅仅表明各种词汇关
系,而且是联句成篇的主要衔接手段。语篇中
任何一个词项的出现就为另一个(些)词项创
造了同现的语境。例如,
fat
的出现就为后面
kitchen
和
lean
的出现创造了语境;
fat
kitchen
也为解释
leanwill
提供了线索。反过
来,
leanwill
又帮助我们进一步理解
fat
kitchen
在本例中的内涵。这句话也许可以意
译为“贪食丧志”或“肠肥令志羸”。
尽管
Halliday
和
Hasan
关于词语衔接
的理论并非无懈可击(参看
Butler
,1985
)
,
尽管他们关于“同现”关系的分类也有待完
善,但是正像
MichaelHoey
在《语篇中词汇
的格局》一书中所说,他们关于词汇衔接的讨
论“至少确认了词汇具有重要的联句成篇的
特点(
text
2
formingproperties
)”(
19917
)。
这是很有意义的。语篇为创造和理解词汇关
系提供了语境或“上下文”(
context
)
,而词汇
关系“交织”出语篇的“纹理”(
texture
)。这里
所说的“词汇关系”包括词项的复现和同现。
受题目所限,本文仅讨论词项同现。词项同现
被看作一种语篇现象,因为只有在具体语篇
中词项间的同现关系才呈现出来;词项间的
实例关系也是在具体语篇中建立的(
textual2
lyestablished
)。与“习惯搭配”说相比,“词项
同现”说突出了语篇与词项的密切关系,重视
分析在具体语篇中词项间的实例关系。前面
曾以
Franklin
的话为例,那是一句话作为一
个语篇。现在再对一则报导中的词语同现情
况作一分析。
AT&T
’
sheartisinapology
AT&Twantstokissandmakeupf杜甫《绝句》一 or
Monday
’
slong
2
distancesnafubyofferinglower
ratesonValentine
’
sDay
.
AT&ThasaskedtheFederalCommunications
Commissiontoallowspecia感谢老师的古诗 ldiscountsonFeb
.14
toresidential
,
businessandinternationalcus2
tomers
.
Acomputersoftwareglitchblockedabouthalf
of
100
millionlong
2
distancecallsforalmostnine
hoursMonday
.
AT&T
’
splanistodiscountratesanaverage
33
percentfromweeklyprices
.
Thelowerrates
wouldapplytoallout
2
of
2
state
,
direct
2
dialed
long
2
distancecalls
.
TheConsumerFederationofAmerica
,
mean2
while
,
askedtheFCCtocheckiftheproblemwas
・54・
://
causedbyAT&Tcuttingcornerstomaximize
profits
.
AT&Tcalledtheclaim
“
utterlyridicu2
lous
.”(
USAToday
,
Jan
.20-22,1990
)
在这则报导中,与
AT&T
(美国电话电
报公司)同现的词项(用斜体表示)大都是典
型的,如
long
2
distancecalls
,
customers
,
of2
fer
…
rates
,
discount
,
maximizeprofits
等,
但
kiss
和
heart
则属于反常“搭档”(用黑体
表示)。要了解
kiss
在本文中的实际意义
(或:价值—
value
)只有考察其他与
AT&T
同现的词项,它们可以说是构成
kiss
的词汇
方面的“上下文”(
lexicalcontext
)。我们根据
上下文中的
inapology
,
makeup
,
offerlow2
errates
等可以初步确定
kiss
的“价值”相当
于“采取优惠顾客的措施”。很可能是由于这
项措施要在情人节才出台,所以作者就选用
了一些常与“情人节”同现的词项如
kiss
和
heart
。但是,用原意表示一种亲热行为的
kiss
来形容一个公司“讨好”顾客的行为未免
带有夸张、甚至调侃的色彩。况且
kiss
的下
文中还有
cuttingcorners
,
maximizeprofits
等词项。因此,这夸张的口气可能在暗示,这
项迟至故障发生后三个多星期才推出的“表
歉意”优惠只是一种生意经而已。
可以看出,在语篇中词项间的同现关系
可以是典型的,与概括的词汇关系相一致,但
也可能有不典型的,甚至有反常的情况出现。
推测这类反常的实例词汇关系,只能依靠分
析整个语篇,特别是与那个反常搭配有关的
其他同现词项。同时,对反常搭配的分析,又
有助于我们进一步理解整个语篇的含义。
三、
COLLOCATION
:心理词汇的组成部分
前面两部分介绍了
collocation
这一概
念从狭义的“词项习惯搭配”发展为广义的
“词项同现”。现在从英语教学的角度探讨一
下
collocation
在词汇学习中的地位。
在实际教学中,大多数教师都体会到学
生在掌握了基本的语音语法知识以后,语言
能力的提高朗诵《妈妈的爱》 在很大程度上取决于词汇的扩
展。当然这不应只是单纯的数量上的增多,而
应是与现实生活、文化密切相关的有意义的
积累。
R
.
J
.
Alexander
(
1984
)提出,如果中高
级学习者在学习英语中把重点放在学习词汇
的三个“
C
”上,则必将受益不浅。三个“
C
”指
的是
collocation
,
context
和
connotation
。前
面分析的例子已经表明,语篇中同现的词项
是互为语境或上下文的,而某一词项的内涵
往往是通过它的语境显示出来,所以学习词
汇的三个“
C
”中,核心应是学习词项的搭配
或同现。
如果分析我们运用母语的能力,就会发
现我们有关母语的知识中包括大量的词语搭
配或同现知识。经过长期积累,我们逐步学会
了区分什么是典型的搭配或同现现象,什么
是可能的搭配或同现现象。我们听到或读到
某一话题(或某一词项)时,会自然而然地期
待与该话题(或词项)有关的词项出现,而在
说和写时,也会选择与上文相衔接的词项。这
种现象常被称为选择倾向(
selectionprefer2
ence
)
,而支配这种选择倾向的就是我们头脑
中有关词语搭配或同现的知识。这种知识被
认为是心理词汇(
mentallexicon
)中的重要
组成部分,是运用母语能力成熟的标志之一。
基于上述认识(参见
Willis
,199040
)
,
以英国
J
.
Sinclair
为首的伯明翰大学的语言
学家,认为英语教学应该自始至终重视词汇
教学。他们经十几年的努力,凭借容量为两千
万词的
COBUILD
语料库从词汇角度对当代
英语的特点进行分析统计,并以此为基础,设
计了以词汇为“纲”的英语教学大纲(
alexical
syllabus
)
,编出了一套教材(
Collins
COBUILDEnglishCourse
)和一系列的教学
参考书和词典。
Sinclair
和
Renouf
(
1988
)建
议教学大纲应该以语料库的统计资料为依
据,对学生所学词汇有系统的、严格的控制。
他们提出学生应该学习:1
)语言中最常用的
词形;2
)这些词形的最核心的用法模式;3
)
・64・
://
这些词所形成的典型组合形式(参见
Carter
&McCarthy
,1988:148
)。这里所说的典型
组合包括:1
)词项的习惯搭配;2
)语法上有一
定限制的词项组合,如
decide
与
on
或
ac2
count
与
for
等;3
)虚词与其他词的组合,如
a
+…
of
或
by
+…
ing
等。另外,我们往往把注
意力放在有限制的词项搭配上,忽视调查最
常用词(如
thing
,
way
,
some
,
would
,
have
,
take
)的组合情况。
COBUILD
项目的研究者
编写的词典或教材对这些词的组合特点作了
更符合实际的描述。
尽管对什么是
collocation
和它在词汇
教学中的地位的认识不尽相同,但是,至少可
以说,让学生掌握有关英语词项的搭配同现
组合方面的知识对于扩大词汇量、提高语言
能力是很有好处的。
遗憾的是,目前通用的英语教材中的词
汇练习却没有让学生分析或归纳词项搭配或
同现的内容。如果任课教师能适当补充一些
有关练习,会取得较好的效果。教师可以设计
让学生注意某些词项的搭配限制或幅度的练
习;列出所学课文中某些关键词的同现“伙
伴”,然后让学生借助工具书选出其中的典型
同现“伙伴”;找出语篇中某些非惯常搭配,并
结合上下文讨论它们的实例意义或内涵;归
纳或总结表达某一话题最常用的词项等。这
类练习设计起来不算太费事,但如果经常做,
学生就能养成分析或归纳词项搭配或同现的
习惯,主动吸收和积累有关知识。这必定有助
于合理地存贮心理词汇以利于提取,从而提
高理解和应用英语进行交际的能力。
参考书目
Alexander
,
R
.
J
.1984.
FixedexpressionsinEng2
lish
:
referencebooksandtheteacher
.
ELT
Journal
38:127-132.
Butler
,
C
.
S
.1985.
SystemicLinguisticsTheoryand
Applications
.
London
:
BatsfordAcademicand
Educational
.
Carter
,
R
.1987.
Vocabulary
:
AppliedLinguistic
Perspectives
.
London
:
AllenandUnwin
.
Carter
,
R
.
&McCarthy
,
M
.
(
eds
.
)
1988.
Vocabu2
laryandLanguageTeaching
.
London
:
Long2
man
.
Cowie
,
A
.
P
.
&Mackin
,
R
.1993.
OxfordDictio2
naryofPhrasalVerbs
.
Oxford
:
OxfordUni2
versityPress
.
(
Previouseditionpublishedas
OxfordDictionaryofCurrentIdiomaticEng2
lishVol
.
I
,1975
)
Cruse
,
D
.
A
.1986.
LexicalSemantics
.
Cambridge
:
CambridgeUniversityPress
.
Gramley
,
S
.
&Pa
tzold
,
K
.1992.
ASurveyof
ModernEnglish
.
London
:
Routledge
.
Halliday
,
M
.
A
.
K
.
&Hasan
,
R
.1976.
Cohesionin
English
.
London
:
Longman
.
Hoey
,
M
.1991.
PatternsofLexisinText
.
Oxford
:
OxfordUniversityPress
.
Lyons
,
J
.1977.
Semantics
.
Cambridge
:
Cambridge
UniversityPress
.
McCarthy
,
M
.1991.
DiscourseAnalysisforLan2
guageTeachers
.
Cambridge
:
CambridgeUni2
versityPress
.
McIntosh
,
A
.1961.
Patternsandranges
.
Lan2
guageVol
.37,225—237.
Nattinger
,
J
.
R
.
&DeCarrico
,
J
.
S
.1992.
Lexical
PhrasesandLanguageTeaching
.
Oxford
:
Ox2
fordUniversityPress
.
Sinclair
,
J
.
McH
.
&Renouf
,
A
.1988.
AlexicalSyl2
labusforlanguagelearning
,
inCarter&Mc2
Carthy
(
eds
.
)
,1988,140-160.
Willis
,
D
.1990.
TheLexicalSyllabus
:
Anewap2
proachtolanguageteaching
.
London
:
Collins
ELT
.
何兆熊,1983,英语语句的衔接手段,《外国语》23:
31—36。
李观仪,1990,在培养语言能力的基础上培养交际能
力,《外语界》391—6。
刘润清、史麦基、赵桐、闫晓天编,1988,《现代语言
学名著选读》(下册)。北京:测绘出版社。
收稿日期:1997年3月8日;
本刊修订稿,1997年4月28日
・74・
://
更多推荐
collocation是什么意思location在线翻译读音
发布评论