maternaldrive是什么意思ernaldrive在线翻译-红小胖snoopy微博


2023年4月4日发(作者:myhobby)

COLLOCATION

的再认识

北京师范大学 钱 瑗

编者按:

钱瑗教授生前十分关世间安得两全法 注本刊,在她生命的最后一百天里还给本刊编者写(或口

述)了五六封信。下面这篇论文就是她在病床上强撑病体修改的最后的遗作。改完后

(二月中旬)

,她致函编者,希望听取意见,以便再行修改。不幸,两周后她终于被病魔

夺去了生命,令人痛惜。但是钱瑗教授一生热爱教育献身学术的精神永存。

提要:本文探讨了近几十年对

Collocation

概念的新认识及其启示。首先,这个概念可以理解为

语义层上词项的习惯搭配。其次,从语篇角度看,它又可理解为词项同现,是形成语篇的重要衔接

手段。第三,无论是词项习惯搭配,还是连句成篇的词项同现,都是人脑中心理词汇的重要组成部

分。这一认识有助于改进英语教学。

关键词:搭配、词项习惯、词项同现

Collocation

通常理解为词项“搭配”,即

词项在长期使用过程中逐步形成的习惯搭

配。例如,“茶”可以与“浓”或“淡”搭配,而不

与“稀”或“稠”搭配;“酒”可以是“淡”的,但却

不能说“浓酒”。不同的语言中词语搭配的习

惯各不相同。汉语中的“淡酒”和“淡茶”译成

英语后分别为

lightwine

weaktea

。因此,

要正确运用英语,就必须掌握英语词语的习

惯搭配,切忌把汉语的习惯搭配硬译成英语。

近十几年来,随着对语篇研究的深入和

大型语料库的建立,语言学家和语言教师对

collocation

的认识已不再局限于上述“习惯

搭配”。本文从

collocation

这个概念的衍变

入手,探讨它对于改进英语教学的启示。

一、

COLLOCATION

:词项的习惯搭配

Collocation

这一概念首先是在五十年

代由英国语言学家

J

.

R

.

Firth

提出的。

Firth

在介绍自己有关意义的理论时提出,可以把

意义分解为数种表达方式(

modes

)

,就像把

一束复合光分解为含一系列单色的光谱一

样。词义不仅通过音素、词素、语法形式、语境

等表达出来,还通过

collocation

来体现。他

collocation

是一种“结伴关系”(刘润清等

编,198896

)。他所说的结伴关系就是我们所

熟悉的“习惯搭配”关系,语言学家把这种关

系称作横向组合关系(

syntagmatic

relation

)。以

tea

为例。可以与

tea

结成横向

组合关系的词类有形容词、动词等,它们可以

分别联成下列序列,

tea

的部分意义通过与下

列各词的搭配体现出来。

1.形容词+中心词:

strong

weak

green

blacktea

2.动词+中心词:

tobrew

make

drinktea

3.中心词+动词:

teadraws

(

well

)

4.中心词(作定语夜上受降城闻笛思想感情 )

+名词:

teaservice

Firth

还指出,两个词项间的搭配关系是

一种互相预示自己“搭档”可能出现的结构

(同上,1988:97

)。

McIntosh

(

1961

)提出用幅度(

range

)来

表示词项“结交伙伴”的能力(

collocability

)。

词项的搭配幅度各不相同。换句话说,因所受

搭配限制的不同,词项“结交”的“伙伴”多少

・34・

://

不一。限制程度高,则搭配幅度小,而且不容

易扩展,形成的搭配比较固定,常称为固定搭

配(

frozen

restrictedcollocation

)

,如

addled

egg

,

rancid

butter

等。如果一个词项可

以不受限制地与其他词项“结伴”,则形成的

搭配关系也叫做自由结合(

freecombination

unrestrictedcollocation

)

,如

bad

在“结

伴”上几乎不受什么限制,因此搭配幅度可扩

大,形成的搭配关系中有许多都不是固定的

或典型的。还有一些词项在搭配方面受一定

限制,形成的搭配关系可称为“半限制性搭

配”(

semi

2

restrictedcollocation

)

,如

stout

(意为“肥胖”时)不能与

baby

pig

等搭配。

McIntosh

认为词项大都有一种不断扩

大搭配幅度的趋势(

range

2

extendingtenden2

cies

)

,这与语法句型不同。一个原因是新词

总是不断产生,从而扩展了某词项的搭配幅

度。如

fat

从与

larder

kitchen

搭配扩展到

refrigerator

搭配。另一个原因是,人们在

实际运用语言时,常常为了达到一定的修辞

目的,有意冲破搭配限制,创造出新的、非惯

常的搭配关系。在“

Afatkitchenmakesa

leanwill

.”(

B

.

Franklin

)中

lean

will

结成

了非惯常的伙伴关系。我们可以依据

lean

person

,

lean形容初秋的诗句 crops

,

leanseason

,

leanore

习惯搭配中

lean

的意义来推测它在本例中

的意义——“薄弱的”。

总之,这一阶段对

collocation

的理解基

本上局限于语义层面。了解词项搭配关系是

为了更好地掌握词义。例如,

fat

是一个多义

词,不同的词义常常有不同的搭配限制。因

此,这些词义可以通过它们的典型“搭档”而

显示出来:

afatpig

→“肥胖的”,

fatpork

“多脂肪的”,

fatlands

→“肥沃的”,

fatin2

come

→“优厚的”,

fatkitchen

→“贮足(食

物)的”,等等。在区分某些同义词时,也可以

对比它们的搭配限制。参看下表。

对搭配幅度的讨论还给我们如下启示。

首先,我们不必死记各词项的全部搭配,重点

可以放在典型搭配和“半限制性搭配”上。

A

.

P

.

Cowie

R

.

Mackin

编写的《牛津英语短

语动词词典》(

1975,1993

)就十分重视短语动

词的搭配限制,对英语学习者很有参考价值。

第二,词项的搭配关系既相对稳定,又不断变

fatplumpobesestout

搭配词

<<<<

man

<<<<

woman

<<

baby

<<<

legs

<<

fingers

<<

chicken

<

apple

动。正确理解这一辩证关系很有必要。我们掌

握词项习惯搭配的目的,不仅仅是为了遵守

搭配习惯,正确用词;而且也是为了判断搭配

幅度的扩展趋势,推测非惯常搭配的意义,找

到创造性用词(不遵守搭配习惯)的依据。

二、

COLLOCATION

:形成语篇的词项同现

Halliday

Hasan

(

1976

)把

collocation

看作词语衔接的两种词汇手段之一。他们认

为衔接是区分什么是语篇和什么不是语篇的

重要标志。语篇是一个语言应用的意义单位,

表达一个完整思想。组成语篇的句子之间都

存在一定的语义关系,这种语义关系是通过

词语衔接来实现的。词语衔接手段分语法的

和词汇的两大类。词汇衔接手段又可分为两

类:一类是

reiteration

,即“词项复现”,另一

类是

collocation

,可以称为“词项同现”。“词

项复现”是通过同一词项的复现、词项间的同

义及近义关系(

synonymy

)或上下义关系

(

hyponymy

)来实现衔接功能。“词项同现”则

是通过“经常共同出现的词项间的联系”

(

1976:284

)来实现衔接功能的。他们关于

“词项同现”的主要论点如下:

・44・

://

首先,“词项同现”仍是一种结伴关系,但

结交伙伴的范围比“搭配”广得多。它包括下

列情况:

1.“同现”词项间的关系可以是横向组合关系,

即习惯搭配关系。如以

tea

为中心词的各种序列。

2.“同现”词项间的关系可以是纵向聚合

(

paradigmatic

)关系。同现词项均属同一词类,它

们之间在意义上是互不相容的。例如,下列每对

“反义”词项间都有同现关系。

strong

:

weak

(

antonymy

-相对性反义关系乡村野花香无删减版免费阅读 )

;

alcoholic

:

non

2

alcoholic

(

complementarity

-互补性反义关系)

;秦献公为何不传位给长子

fill

;

empty

(

reverseness

-相逆反义关系)

;

host

:

guest

(

converseness

-换位反义关系)。

又如,

tea

coffee

orangejuice

mineralwater

等也有同现关系,因为它们不仅在意义上各不相

容,而且都是

non

2

alcoholicdrinks

,构成一个无次

序词列(

unorderedseries

)。

3.有些词项间的关系,虽不属横向组合或纵向

聚合关系(即:词项间不一定有语义关系)

,但这

些词项可能常在某一话题中同现。例如,英国人

吃早饭时习惯喝茶,所以与

tea

同现的词项常会

morning

,

breakfast

,

butter

,

toast

,

bacon

,

eggs

,

fork

等。这类同现关系是一定文化的反映。

第二,词项同现所体现出的结伴关系有

两层意思。一层意思是指某一语言体系中词

项的典型同现关系。这类概括的词汇关系是

人们在长期使用语言过程中抽象出来的,不

随语境变化而变化。例如,

fat

lean

之间的

反义关系;

fat

kitchen

之间的搭配关系。另

一层意思是指在某一语篇中词项间的同现关

系。这类在实例中的词汇关系离开了具体语

篇就不复存在。在前面引用的

Franklin

的话

中,

kitchen

will

,

lean

will

的关系都是

实例中的词汇关系。

第三,词项同现不仅仅表明各种词汇关

系,而且是联句成篇的主要衔接手段。语篇中

任何一个词项的出现就为另一个(些)词项创

造了同现的语境。例如,

fat

的出现就为后面

kitchen

lean

的出现创造了语境;

fat

kitchen

也为解释

leanwill

提供了线索。反过

来,

leanwill

又帮助我们进一步理解

fat

kitchen

在本例中的内涵。这句话也许可以意

译为“贪食丧志”或“肠肥令志羸”。

尽管

Halliday

Hasan

关于词语衔接

的理论并非无懈可击(参看

Butler

,1985

)

,

尽管他们关于“同现”关系的分类也有待完

善,但是正像

MichaelHoey

在《语篇中词汇

的格局》一书中所说,他们关于词汇衔接的讨

论“至少确认了词汇具有重要的联句成篇的

特点(

text

2

formingproperties

)”(

19917

)。

这是很有意义的。语篇为创造和理解词汇关

系提供了语境或“上下文”(

context

)

,而词汇

关系“交织”出语篇的“纹理”(

texture

)。这里

所说的“词汇关系”包括词项的复现和同现。

受题目所限,本文仅讨论词项同现。词项同现

被看作一种语篇现象,因为只有在具体语篇

中词项间的同现关系才呈现出来;词项间的

实例关系也是在具体语篇中建立的(

textual2

lyestablished

)。与“习惯搭配”说相比,“词项

同现”说突出了语篇与词项的密切关系,重视

分析在具体语篇中词项间的实例关系。前面

曾以

Franklin

的话为例,那是一句话作为一

个语篇。现在再对一则报导中的词语同现情

况作一分析。

AT&T

sheartisinapology

AT&Twantstokissandmakeupf杜甫《绝句》一 or

Monday

slong

2

distancesnafubyofferinglower

ratesonValentine

sDay

.

AT&ThasaskedtheFederalCommunications

Commissiontoallowspecia感谢老师的古诗 ldiscountsonFeb

.14

toresidential

,

businessandinternationalcus2

tomers

.

Acomputersoftwareglitchblockedabouthalf

of

100

millionlong

2

distancecallsforalmostnine

hoursMonday

.

AT&T

splanistodiscountratesanaverage

33

percentfromweeklyprices

.

Thelowerrates

wouldapplytoallout

2

of

2

state

,

direct

2

dialed

long

2

distancecalls

.

TheConsumerFederationofAmerica

,

mean2

while

,

askedtheFCCtocheckiftheproblemwas

・54・

://

causedbyAT&Tcuttingcornerstomaximize

profits

.

AT&Tcalledtheclaim

utterlyridicu2

lous

.”(

USAToday

,

Jan

.20-22,1990

)

在这则报导中,与

AT&T

(美国电话电

报公司)同现的词项(用斜体表示)大都是典

型的,如

long

2

distancecalls

,

customers

,

of2

fer

rates

,

discount

,

maximizeprofits

等,

kiss

heart

则属于反常“搭档”(用黑体

表示)。要了解

kiss

在本文中的实际意义

(或:价值—

value

)只有考察其他与

AT&T

同现的词项,它们可以说是构成

kiss

的词汇

方面的“上下文”(

lexicalcontext

)。我们根据

上下文中的

inapology

,

makeup

,

offerlow2

errates

等可以初步确定

kiss

的“价值”相当

于“采取优惠顾客的措施”。很可能是由于这

项措施要在情人节才出台,所以作者就选用

了一些常与“情人节”同现的词项如

kiss

heart

。但是,用原意表示一种亲热行为的

kiss

来形容一个公司“讨好”顾客的行为未免

带有夸张、甚至调侃的色彩。况且

kiss

的下

文中还有

cuttingcorners

,

maximizeprofits

等词项。因此,这夸张的口气可能在暗示,这

项迟至故障发生后三个多星期才推出的“表

歉意”优惠只是一种生意经而已。

可以看出,在语篇中词项间的同现关系

可以是典型的,与概括的词汇关系相一致,但

也可能有不典型的,甚至有反常的情况出现。

推测这类反常的实例词汇关系,只能依靠分

析整个语篇,特别是与那个反常搭配有关的

其他同现词项。同时,对反常搭配的分析,又

有助于我们进一步理解整个语篇的含义。

三、

COLLOCATION

:心理词汇的组成部分

前面两部分介绍了

collocation

这一概

念从狭义的“词项习惯搭配”发展为广义的

“词项同现”。现在从英语教学的角度探讨一

collocation

在词汇学习中的地位。

在实际教学中,大多数教师都体会到学

生在掌握了基本的语音语法知识以后,语言

能力的提高朗诵《妈妈的爱》 在很大程度上取决于词汇的扩

展。当然这不应只是单纯的数量上的增多,而

应是与现实生活、文化密切相关的有意义的

积累。

R

.

J

.

Alexander

(

1984

)提出,如果中高

级学习者在学习英语中把重点放在学习词汇

的三个“

C

”上,则必将受益不浅。三个“

C

”指

的是

collocation

,

context

connotation

。前

面分析的例子已经表明,语篇中同现的词项

是互为语境或上下文的,而某一词项的内涵

往往是通过它的语境显示出来,所以学习词

汇的三个“

C

”中,核心应是学习词项的搭配

或同现。

如果分析我们运用母语的能力,就会发

现我们有关母语的知识中包括大量的词语搭

配或同现知识。经过长期积累,我们逐步学会

了区分什么是典型的搭配或同现现象,什么

是可能的搭配或同现现象。我们听到或读到

某一话题(或某一词项)时,会自然而然地期

待与该话题(或词项)有关的词项出现,而在

说和写时,也会选择与上文相衔接的词项。这

种现象常被称为选择倾向(

selectionprefer2

ence

)

,而支配这种选择倾向的就是我们头脑

中有关词语搭配或同现的知识。这种知识被

认为是心理词汇(

mentallexicon

)中的重要

组成部分,是运用母语能力成熟的标志之一。

基于上述认识(参见

Willis

,199040

)

,

以英国

J

.

Sinclair

为首的伯明翰大学的语言

学家,认为英语教学应该自始至终重视词汇

教学。他们经十几年的努力,凭借容量为两千

万词的

COBUILD

语料库从词汇角度对当代

英语的特点进行分析统计,并以此为基础,设

计了以词汇为“纲”的英语教学大纲(

alexical

syllabus

)

,编出了一套教材(

Collins

COBUILDEnglishCourse

)和一系列的教学

参考书和词典。

Sinclair

Renouf

(

1988

)建

议教学大纲应该以语料库的统计资料为依

据,对学生所学词汇有系统的、严格的控制。

他们提出学生应该学习:1

)语言中最常用的

词形;2

)这些词形的最核心的用法模式;3

)

・64・

://

这些词所形成的典型组合形式(参见

Carter

&McCarthy

,1988:148

)。这里所说的典型

组合包括:1

)词项的习惯搭配;2

)语法上有一

定限制的词项组合,如

decide

on

ac2

count

for

等;3

)虚词与其他词的组合,如

a

+…

of

by

+…

ing

等。另外,我们往往把注

意力放在有限制的词项搭配上,忽视调查最

常用词(如

thing

,

way

,

some

,

would

,

have

,

take

)的组合情况。

COBUILD

项目的研究者

编写的词典或教材对这些词的组合特点作了

更符合实际的描述。

尽管对什么是

collocation

和它在词汇

教学中的地位的认识不尽相同,但是,至少可

以说,让学生掌握有关英语词项的搭配同现

组合方面的知识对于扩大词汇量、提高语言

能力是很有好处的。

遗憾的是,目前通用的英语教材中的词

汇练习却没有让学生分析或归纳词项搭配或

同现的内容。如果任课教师能适当补充一些

有关练习,会取得较好的效果。教师可以设计

让学生注意某些词项的搭配限制或幅度的练

习;列出所学课文中某些关键词的同现“伙

伴”,然后让学生借助工具书选出其中的典型

同现“伙伴”;找出语篇中某些非惯常搭配,并

结合上下文讨论它们的实例意义或内涵;归

纳或总结表达某一话题最常用的词项等。这

类练习设计起来不算太费事,但如果经常做,

学生就能养成分析或归纳词项搭配或同现的

习惯,主动吸收和积累有关知识。这必定有助

于合理地存贮心理词汇以利于提取,从而提

高理解和应用英语进行交际的能力。

参考书目

Alexander

,

R

.

J

.1984.

FixedexpressionsinEng2

lish

:

referencebooksandtheteacher

.

ELT

Journal

38:127-132.

Butler

,

C

.

S

.1985.

SystemicLinguisticsTheoryand

Applications

.

London

:

BatsfordAcademicand

Educational

.

Carter

,

R

.1987.

Vocabulary

:

AppliedLinguistic

Perspectives

.

London

:

AllenandUnwin

.

Carter

,

R

.

&McCarthy

,

M

.

(

eds

.

)

1988.

Vocabu2

laryandLanguageTeaching

.

London

:

Long2

man

.

Cowie

,

A

.

P

.

&Mackin

,

R

.1993.

OxfordDictio2

naryofPhrasalVerbs

.

Oxford

:

OxfordUni2

versityPress

.

(

Previouseditionpublishedas

OxfordDictionaryofCurrentIdiomaticEng2

lishVol

.

I

,1975

)

Cruse

,

D

.

A

.1986.

LexicalSemantics

.

Cambridge

:

CambridgeUniversityPress

.

Gramley

,

S

.

&Pa

tzold

,

K

.1992.

ASurveyof

ModernEnglish

.

London

:

Routledge

.

Halliday

,

M

.

A

.

K

.

&Hasan

,

R

.1976.

Cohesionin

English

.

London

:

Longman

.

Hoey

,

M

.1991.

PatternsofLexisinText

.

Oxford

:

OxfordUniversityPress

.

Lyons

,

J

.1977.

Semantics

.

Cambridge

:

Cambridge

UniversityPress

.

McCarthy

,

M

.1991.

DiscourseAnalysisforLan2

guageTeachers

.

Cambridge

:

CambridgeUni2

versityPress

.

McIntosh

,

A

.1961.

Patternsandranges

.

Lan2

guageVol

.37,225—237.

Nattinger

,

J

.

R

.

&DeCarrico

,

J

.

S

.1992.

Lexical

PhrasesandLanguageTeaching

.

Oxford

:

Ox2

fordUniversityPress

.

Sinclair

,

J

.

McH

.

&Renouf

,

A

.1988.

AlexicalSyl2

labusforlanguagelearning

,

inCarter&Mc2

Carthy

(

eds

.

)

,1988,140-160.

Willis

,

D

.1990.

TheLexicalSyllabus

:

Anewap2

proachtolanguageteaching

.

London

:

Collins

ELT

.

何兆熊,1983,英语语句的衔接手段,《外国语》23:

31—36。

李观仪,1990,在培养语言能力的基础上培养交际能

力,《外语界》391—6。

刘润清、史麦基、赵桐、闫晓天编,1988,《现代语言

学名著选读》(下册)。北京:测绘出版社。

收稿日期:1997年3月8日;

本刊修订稿,1997年4月28日

・74・

://

更多推荐

collocation是什么意思location在线翻译读音