粗糙是什么意思语解释例句-海词汉语-2014湖北高考作文


2023年3月29日发(作者:麻省理工申请条件)

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

篇一:乘客(chngk)乘梯须知英文翻译

乘客(chngk)乘梯须知

EscalatorInstructions

1.乘梯时,请您面向扶梯(ft)运行方向右侧顺序站立,左侧通行,并扶好

扶手带。Pleasefacetothedirectionofmotionandstandontherightinorder,pass

ontheleft,holdthehandrailbelt.

2.儿童(rtng)乘梯时需有成年人带着。

Childrenshouldalwaysbeaccompaniedbyanadultwhentaketheescalator.

3.老弱病残及行动不便者乘梯时需有人(yurn)陪同。

Theold,theweak,thesickandthedisabledshouldbeaccompaniedbyothers

whentaketheescalator.

4.乘梯时制止拥挤打闹及反方向乘梯

Pleasedonotcrowdedslapstickandtaketheescalatorinreversedirection.

5.扶梯故障时,制止作为步梯使用。

Pleasedonottakeescalatorasstairswhentheescalatorisb刻舟求剑的道理是什么 roken-down.

6.制止使用折叠车等工具拖拉物品乘梯。

Pleasedonottaketheescalatorwhenyoudragtheitemwithfoldedtrolley.

7.制止站立在扶梯边缘处,制止触摸扶梯间隙处。

Pleasedonottreadontheedgeandtouchthegapoftheescalator.

8.请您注意乘梯平安,自觉遵守乘梯须知。

PleasepayattentiontosafetyandabidebyEscalatorInstruction.

篇二:英语根底句型中译英

英语根底句型中译英

根据括号内的提示将以下句子翻译成中文:

1assoonas

我一到那就给你打。

我刚旅行回来就见到了爷爷。湖上徐元杰

他一到家就开场下雨了。

2as…as

李平做作业不如Lucy细心,所以她老犯同样的错误。

我和他一样高。

他跑得不如你快。

3as…aspossible

我会尽快给你打。

请尽早起床。

学英语的最好方法是尽可能多听,多说。

.

你可以向那边的警察求助。

无论她要什么,父母都会为她找到。

他从不向父母要零花钱,是吗?

/tellsb.(not)/(how)todosth.

我父亲经常问我如何使用电脑。

我们可以向物理老师问如何做这个实验。(experiment)

1

.(not)/(how)todosth.

我妈妈(mm)让我不要太早去学校。

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

7beafraidofdoing/that

小女孩害怕(hi〃p)单独在家。

她害怕(hi〃p)和生疏人说话。

恐怕今天(jntin)她来不了。

8bebusydoingsth.

学生(xusheng)们正忙着准备期末考试。

他每天忙于做化学题而不读英语,所以英语学得不好。

我国体育健儿正忙于备战2022年北京奥运会。

她又上学迟到了。

法国以它的美酒和佳肴出名于世。

我为今天晚上来晚了而感到抱歉。

很快乐你能来。

我很快乐妈妈同意教我怎么做各种面食了。

我很快乐听说他通过了这次考试。

我会把这个消息告诉他的。

你能借给我手机给我妈打个中秋节手抄报图片大全 吗?

为什么不给他买本字典呢?他急需一本字典。

这是你和我之间的机密,不要告诉任何人。

把这个玻璃杯递给他。

2

13either…or

今天或明天来看他吧。

我妈妈或爸爸在平时做饭。

不是Tom就是Jim在上海出差。

14enjoy/hate/like/finish/stop/mind/keep/goondoingsth.

如今学生们都喜欢以的方式进展交谈。

这些数学题太难了,没有一个学生做完家庭作业。

我喜欢听音乐。

15findit+adjtodosth.

在现代社会越来越多人发现保持安康很重要。

我发现学习游泳很简单。

我发现解决这个难题很难。

16get+比拟级

天气变得越来越冷,你最好多穿些衣服。

事情变得越来越危险。

这里的空气变得越来越干净。

17getreadyfor/

别打搅他,他正在为期末考试做准备。

你准备好迎接即将到来的足球赛了吗?

他们正在准备这个派对。

18hadbetter(not)dosth.

3

你最好把收音机的声音关小点。你没看见妈妈正在(zhngzi)睡觉吗?

我们在饭馆里最好(zuho)保持安静。

你最好不要(byo)吃太多快餐。

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

19helpsb.(to)do/

她经常在妈妈不在家(ziji)时帮妈妈照看小妹妹。

我哥哥(gge)过去常常帮妈妈做家务。

我经常帮同学们清扫卫生。

20Idon’tthinkthat

我们把她送到海滩去吧。我想她不认识路。

我觉得在网上告诉一个生疏人家庭的事情不平安。

我向他不会讲俄语,否那么它不会用德语在这个会议上发言。

21Iwouldliketo/Wouldyouliketo…?

假如可能的话,你给我买条新的宠物狗好吗?我保证这次一定好好照顾

它。您能帮一下忙吗?

.我想和朋友们一起过春节。

22isoneofthe+最高级+n(pl.)…

我们都为姚明感到骄傲,因为他是世界上最好的篮球运发动之中庸最经典的五大金句 一。周杰伦

是中国最流行的明星之一。

肯德鸡是全世界最火爆的快餐店之一

23Itis+h.

对孩子们来说,在动物园里观看各种各样的动物是很有趣的,对吗?

4

对他来说三天看完这么厚的书是很难的。

在课上作笔记很有帮助。

24Itisagoodideatodosth.

假如你不喜欢匆匆忙忙的旅行,坐火车旅行真是个不错的主意。圣诞前夜

在家装饰一棵圣诞树是个不错的主意。

紧张的时候做一下深呼吸是一个不错的主意。

25Itisthesecond+最高级+n.

海南岛是中国第二大岛。

黄河是中国第二长河。

大阪是日本第二大城市

26Itlookslike…/Itsoundslike…

别说了!听声音那像是咱们老师。

你的包看起来就像是一只考拉熊。Koala

那看起来像盐实际上是糖.

在我看来,丽丽的英语是咱班最好的。

在我看来他像是一个很好相处的人。

对我来说这辈子访问月球是可能的.

28Itsounds+adj./Itlooks+adj.

它看上去很漂亮,是用来(ynli)做什么的?

这个(zhge)钟表看起来很得意。

5

篇三:英语(yny)汉译英100句

汉译英

1、走社会主义道路,就是要逐步实现共同富裕。共同富裕的设想是这样

的:一局部地区有条件先开展起来,一局部地区开展慢点,先开展起来的地区

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

带动后开展的地区,最终到达(ddo)共同富裕解决的方法之一,就是先富起来

的地区多交点利税,支持贫困地区的开展。

翻译(fny):Totaketheroadofsocialismistorealizecommonprosperitystep

nisasfollow:whereconditionspermit,someareasmaydevelop

fasterthanothers;thosethatdevelopfastercanhelppromotetheprogressofthose

thatlagbehind,untilallbecomeprosperous…Onewayisfortheareasthatbecome

prosperousfirsttosupportthepooronesbypayingmoretaxesorturninginmore

profitstothestate.

2、要提倡科学,靠科学才有希望。

翻译:Wemustpromotescience,forthatiswhereourhopelies.

3、现阶段中国已经实现了粮食根本自给,在将来的开展过程中,中国依靠

自己的力量实现粮食根本自给,客观上具备诸多有利因素。

翻译:Chinahasbasicallyachievedself-sufficiencyingrainatthepresentstage,

andtherearemanyfavorableobjectivefactorsforhertomaintainsuchachievement

byherowneffortsinthecourseoffuturedevelopment.

4、社会主义中国应该用理论向世界说明,中国反对霸权主义、强权政治,

永不称霸。

翻译:SocialistChinashouldshowtheworldthroughitsactionsthatitis

opposedtohegemonism〔霸权主义〕andpowerpoliticsandwillneverseek

hegemony.

5、老科学家、中年科学家很重要,青年科学家也很重要。

翻译:Veteranandmiddle-agedscientistsareimportant,andsoareyoungones.

6、革命是解放消费力,改革也是解放消费力。

翻译:Revolutionmeansemancipation〔解放〕oftheproductiveforces,andso

doesreform.

7、将右腿提放20次。再将左腿提放二十次。

翻译:withtheleftleg.

8、世界在观望。世界在倾听。世界苏轼20首宋词 希望看到我们的所作所为。

翻译:ldwaitstoseewhatwe

willdo.

9、过去,只讲在社会主义(shhuzhy)条件下开展消费力,没有讲还要通

过改革解放消费力,不完全。应该把解放消费力和开展消费力两个讲全了。

翻译(fny):Inthepast,weonlystressedexpansionoftheproductiveforces

undersocialism,

eliberationandtheexpansionoftheproductive

forcesareessential。

10、这样(zhyng)好嘛,就是要有创造性。

翻译(fny):That’vityisjustwhatwewant.

11、对改革开放,一开场就有不同意见(yjin),这是正常的。

翻译:thebeginningopinionsweredividedaboutthereformandtheopen

sInnormal.

12、同时,我们的对外开放采取了多种方式,包括搞经济特区,开放十四

个沿海城市。

翻译:Inthemeantime,wehaveimplementedthepolicyofopeningChinato

theoutsideworldinmanyways,includingsettingupspecialeconomiczonesand

opening14coastalcities.

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

13、改革开放迈不开步子,不敢闯,说来说去就是怕资本主义的东西多

了,走了资本主义道路。要害是姓“资〞还是姓“社〞的问题。

翻译:Thereasonsomepeoplehesitatetocarryoutthereformandtheopen

policyanddarenotbreaknewgroundis,inessence〔本质上〕,thattheyareafraidit

wouldmeanintroducingtoomanyelementsofcapitalismand,indeed(甚至),taking

x〔关键〕ofthematteriswhethertheroadiscapitalistor

socialist.

14、社会主义开展消费力,成果是属于人民的。

翻译:Undersocialism,whentheproductiveforcesaredeveloped,theresult

belongstothepeople.

15、根本道路要管一百年,动摇不得。

翻译:Weshouldadheretothebasiclineforahundredyears,withno

vacillation(踌躇,不果断).

16、我们的第一个目的是解决温饱问题,这个目的已经到达了。

翻译:Ourfirstobjectivewastosolvetheproblemoffoodandclothing,which

wehavenowdone.

17、过去我们搬用别国的形式,结果阻碍了消费力的开展,在思想上导致

僵化,阻碍人民和基层积极性的发挥。

翻译:Weusedtocopyforeignmodelsmechanically,whichonlyhamperedthe

developmentofourproductiveforces,inducedideologicalrigidlyandkeptthepeople

andgrassrootsunitsfromtakinganyinitiative.

18、没有人好生照顾的话,花草自然要枯萎。

翻译:Flowerswillpineaway(枯萎)whentheyarenotcaredfor.

19、中国与东盟各国或山水相连,或隔海相望,在悠久的交往(jiowng)

中,人民之间形成了深沉的传统友谊。翻译:Joinedtogetherbymountainsand

riversorfacingwithotheracrossthesea,ChinaandASEANcountrieshave

developedaprofoundtraditionalfriendshipamongthepeopleinthecourseoftheir

age-oldcontactsandexchanges.

20、我们正处在世纪之交的重要历史时刻,应该以长远的战略目光审视和

处理双方关系,建立中国与东盟面向(minxin)二十一世纪的睦邻互信伙伴关

系。

翻译(fny):Atthisimportanthistoricaljunctureontheeveofthenewcentury,

weshouldapproachandhandleourbilateralrelations(双边关系)fromalong-range

strategicperspectiveandforgeaChinese-ASEANgood-neighborlypartnershipof

mutualtrustorientedtothe21stcentury.

21、一连(ylin)十天没下雨。

翻译(fny):Wehaven’tgotadropofrainforagoodtendays.

22、恐怕周末前要变天。

翻译:Iamafraidthatweareinforachangeofweatherbeforetheweekend.

23、虚心使人进步,骄傲使人落后。

翻译:Modestyhelpsonetogoforward,whereasconceitmakesonelagbehind.

24、我国社会主义工业化的建立及其成就,正在日益促进他们的这种积极

性。

翻译:TheirenthusiasmisbeingconstantlyheightenedbyChina’ssocialist

industrializationanditsachievement.

25、会谈中,双方集中讨论了保护知识产权方面的问题。

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

翻译:Duringthetalks,theirdiscussionhasbeencenteredaroundprotectionof

intellectualpropertyrights.

26、孩子们看电视过多会大大的芙蓉楼送辛渐二首王昌龄 损伤视力。

翻译:ToomuchexposuretoTVprogramwilldogreatharmtotheeyesightof

children.

27、由于我们实行了改革开放政策,我国的综合国力有了明显的增强。

翻译:Thankstotheintroductionofourreformandopeningpolicy,our

comprehensivenationalstrengthhasgreatlyimproved.

28、我完全赞成你的意见。

翻译:I’mallforyouropinion.

29、作者在文章中,对人类忽略自身环境作了批评。

翻译:Inhisarticletheauthoriscriticalofman’snegligencetowardhis

environment.

30、学生们都应该德、智、体全面开展。

翻译:Allthestudentsshoulddevelopmorally,intellectually,physically.

31、这架波音747飞机起飞了,机上载有347名乘客。

翻译:TheBoeing747tookoffwith347passengersonboard.

32、因为他滥用职权,他严重损害了自己在下属面前的形象。

翻译:Abuseofpowerseriouslydamagedhisimageamonghissubordinates.

33、即使(jsh)是最好的厨师,有时又有做不好的菜。

翻译(fny):Thebestcooksometimesmakesbaddishes.

34、江山易改,本性难移(bnxngnny)。

翻译(fny):Youcanneverscareadogawayfromagreasyhide.

35、这家商店(shngdin)里的商品品种多、花色全、款式新。

翻译:Thecommoditiesinthisstorearegreatinvariety,newinstyle,andtheir

designandcolorarerich.

36、他不明白人生的意义。

翻译:Hedoesn’tknowwhatlifemeanstohim.

37、济南地段的黄河,夏天河面宽,水流急,泥沙沉淀淤积,河床逐年加

高,水位高出地面十多米。翻译:TheYellowRiveratJinaniswideand

arsofprecipitationanddepo四时田园杂兴古诗拼音版 sitionofsilt,itsbedhas

becomehigherandhighersothatitsaveragewaterlevelisabout10metersabovethe

ground.

38、七股大水,从水库的桥孔跃出,仿佛七幅闪光黄锦,直扑下去,碰着

嶙峋的乱石,激起一片雪白水珠,脱线一般,撒在洄漩的水面。

翻译:Seventorrentswererushingthroughthearchwaysofthebridgelike

sevenglitteringrollsofclothofgoldcascadingontothejaggedrocksbelowand

scatteringsnow-whitebubbleslikeastringofbrokenbeadsontheswirlingwater.

39、我们的三个孩子是在承受了8年到11年左右的华文教育后,才转入英

文源流学校,对此我们感到非常的欣慰。

翻译:Wearegratifiedthatourthreechildrenhadbetween8and11

years’ChineseschoolingWebeforeswitchingovertoEnglishmediumschools.

40、期望大学毕业生即使在竞争剧烈的时代中也要活得正直,彬彬有礼,

富有爱心是否要求过高了?翻译:Isittoomuchtoexpectthat,eveninthishard-

edged,competitiveage,acollegegraduatewilllivewithintegrity,civility?even

compassion?

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

41、嘴甜心苦,两面三刀,上头笑着,脚底下使绊子,明是一盆火,暗是

一把刀,她全占了。

翻译:Shewillgiveyousweettalkwhenthereishatred〔憎恨,怨恨〕inher

heart,timesheissmilingshetriestotrip

youup,’sthe

waysheis.

42、任务虽然艰巨,可是我们还是想方法完成了。

翻译:Itwasadifficulttask,butwemanagedtoaccomplishit.

43、假如样样抓,一样也抓不到。

翻译:Graspall,loseall.

44、任何一个人,假如不努力学习新东西,都会被时代所淘汰。

翻译:Anypersonwhofailstomasternewthingswillbeleftbehindthetimes.

45、他患了严重的急性肺炎之后,就奉命退伍了。

翻译(fny):Hewasinvalidedoutofthearmybecauseofanastyattackof

acutepneumonia.

46、九路(jil)公交车来了。

翻译(fny):HerecomesthebusNO.9.

47、在任何(rnh)情况下,中国决不首先使用核武器。

翻译(fny)UndernocircumstanceswillChinabethefirsttousenuclear

weapons.

48、在有些欧洲国家里,人民享受最广泛的社会福利,如医疗保险等。

翻译:InsomeofEuropeancountries,thepeoplearegiventhebiggestsocial

benefitssuchasmedicalinsurance.

49、没有知识分子,我们的事情就不能做好,所以我们要好好团结、依靠

他们、使他们富强起来。

翻译:Withoutintellectuals,ourworkcannotbedonewell,andweshould

thereforedoagoodjobofunitingwiththem,relyingonthemandmakingthemrich.

50、据谣言,那场火灾是由于玩忽职守造成的。

翻译:Itisrumoured(谣传)thatthefirebreak-outwasduetonegligence.

51、在我们这个时代,任何人都想要在社会上起到所希望的作用,必须承

受必要的教育。随着科学的进步,在中小学开设了越来越多的课程。与过去相

比,现代教育更重视实用性。

翻译:Inourtimes,anyonewhowantstoplayanimportantroleinasocietyas

edevelopmentofscience,more

edwiththe

educationinthepast,moderneducationplacesitsstressonpracticality.

52、如今的中国教育与中国经济的宏大开展相比,还存在着差距。这些差

距既向中国的高等教育提出了挑战,同时也为他带来了机遇。我们应该抓住机

遇、迎接挑战,从人才培养形式、学科建立和科学研究等方面进展新的探究,

努力创立面向21实际的一流高校。

翻译:InordertomatchthegreatdevelopmentofChina’seconomy,thereisstill

paritybetweenthemnotonly

putschallengebeforeChina’shighereducation,butprovidesitwithopportunities

shouldmakenewexplorationsintheaspectsofthepersonnel-training

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

pattern,curriculumset-upandscientificresearch,andweshouldestablishfirst-class

institutionsofhigherlearninggearedtothe21stcentury.

53、中国是个大国,百分之八十的人口从事农业,但耕地只占土地面积的

非常之一,其余为山脉、森林、城镇和其他用地。

翻译:Chinaisalargecountrywithfour-fifthsofthepopulationengagedin

agriculture,butonlyonetenthofthelandisfarmland,therestbeingmountains,

forestsandplacesforurbanandotheruses.

54、少年时一去不复返的,等到经历衰退时,要做学问也来不及了。

翻译(fny):illbetoolatefor

youtogointoscholarshipwheninyourdecliningyears.

55、声速随温度的升降会有细微的增减,但不受气压(qy)的影响。

翻译(fny):Thespeedofsoundincreasesslightlywithariseintemperature

taffectedbythepressureof

theair.

56、要充分重视自然科学理论研究,包括现代数学、高能物理、分子生物

学等根底学科的理论研究,无视这一点就不能掌握和运用世界上先进的科学技

术成果,不能很好的解决我们(wmen)在建立中遇到的重大问题。翻译:Full

attentionmustbepaidtotheoreticalresearchinthenaturalsciences,includingsuch

basicsubjectsasmodernmathematics,highenergyphysicsandmolecularbiology.

Negligenceinthisrespectwillmakeitimpossibleforustomasterandapplythe

resultsofadvancedworldscienceandtechnologyandproperlysolveimportant

problemswe’llencounterinourconstruction.

57、英联邦各国尤其如此,他们认为英国参加欧共体,将能保证(bozhng)

欧共体的政策照顾到它们的利益。

翻译:Thisisparticularlytrueofthecountriesofthecommonwealth,whosee

Britain’smembershipoftheCommunityaguaranteethatthepoliciesofthe

communitywilltaketheirinterestsintoaccount.

58、我要感谢你们无与伦比的盛情款待。中国人民正是以这种热情好客而

出名世界。

翻译:Iwishtothankyoufortheincomparablehospitalityforwhichthe

Chinesepeoplearejustlyfamousthroughouttheworld.

59、他的解释不能让人满意。

翻译:Hisexplanationisfarfromsatisfactory.

60、由于几乎没有业务才能强的人手,因此公司决定招收一些有才能的

人。

翻译:Therearefewprofessionalhands,andthecompanydecidedtoeoll

competentindividuals.

61、环境科学家们说,假如要使地球继续供养人类生存,保护野生动物是

极为重要的。这些专家说,我们必须明白在我们这个环境供养系统中我们自己

与野生动植物之间的重要联络。他们指出,没有人有把握知

道这些动植物种的哪一种将来可能对我们有用。

翻译:Environmentalistssaythattheprotectionofwildanimalsisofvital

xpertssaythatwemust

understandthefundamentalrelationbetweenourselvesandwildanimalsandplantsin

intoutthatnooneissuretoknow

whichkindofanimalsandplantsislikelytobeusefultousinthefuture.

62、天无绝人之路。

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

翻译:Everycloudhasasilvershining.

63、谁没有个三灾六难。

翻译(fny):Thereisacrookinthelotofeveryone.

64、日程安排得很适宜(hsh)。

翻译(fny):Theschedulewasarrangedinapracticalway.

65、这是放松(fnsn)不得。

翻译(fny):Thismattermustbepaidcloseattentionto.

66、这种蘑菇吃得。

翻译:Suchmushroomisedible.

67、她把信揉成一团,塞到口袋里。

翻译:Shecrumpledtheletterintoaballandslippeditintoherpocket.

68、正要个打字员,偏偏把个打字员病了。

翻译:Badlyinneed,theverytypistfellill.

69、发光的未必是金子。

翻译:Allthatglittersisnotgold.

70、吃的、喝的、穿的都准备好了。

翻译:Everythinglikefood,drinkandclothesisready.

71、该花的就得花。

翻译:Weshouldspendmoneywhereitisneeded.

72、我悄悄地披了件大衫,带上门出去了。

翻译:Shrugging(耸肩)onanovercoat,Imademywayout,closingthedoor

behindme.

73、制止超级大国发动新的世界大战是世界人民的共同愿望。

翻译:Itisthecommonwishoftheworld’speopletopreventthesuperpowers

fromlaunchinganewworldwar.

74、推进素质教育关键在老师。因此,明确自己肩负的使命,学习素质教

育理论,研究素质教育特点,使自己的教育思想和方法尽快有“应试〞教育转到

素质教育上来,以促进素质教育深化开展,就成为广阔中小学老师亟待解决的

一个重要课题。

翻译:ore,thegreat

numberofmiddleschoolandprimaryschoolteachersareofferedaseriesofurgent

tasks:tounderstandtheirmission,tolearneducationaltheories,tostudythe

characteristicsofqualityeducation,andtoadjusttheireducationalth送别的古诗大全300首 oughtsand

methodsinordertoputdueemphasisonqualityeducationratherthan“test-

oriented〞education,soastostimulatethedevelopmentofqualityeducation.

75、技术嫁接给该企业注入了新的活力。

翻译:Technicaltransformationinstillednewvitalityintotheenterprise.

76、党中央发动组织各方面的力量进展经济建立赢得了全国人民的高度赞

扬。

翻译:PartyCentralCommittee’smobilizationandorganizationofallkindsof

capacitiesThetocarryoutthecourseofeconomicconstructionwonhighpraisefrom

allthepeoplethroughoutthecountry.

77、他们讲索取,我们讲奉献。

翻译:Theypreachtalking,whereasweadvocategiving.

78、他弄得家里(jil)鸡犬不宁。

作者VX:免费范文

作者VX:免费范文

?乘客用英语(yny)怎么说?

内容总结

〔1〕篇一:乘客乘梯须知英文翻译

乘客乘梯须知

EscalatorInstructions

1.乘梯时,请您面向扶梯运行方向右侧顺序站立,左侧通行,并扶

好扶手带

〔2〕共同富裕的设想是这样的:一局部地区有条件先开展起来,一局部

地区开展慢点,先开展起来的地区带动后开展的地区,最终到达共同富

裕解决的方法之一,就是先富起来的地区多交点利税,支持贫困地区的

开展

更多推荐

枯萎的英文译语怎么说