reproduction是什么意思roduction在线翻译读音-淘宝服装摄影


2023年4月3日发(作者:狼爸萧百佑)

227科技创新导报ScienceandTechnologyInno龙翔仕途 vationHerald

学术论坛

2011NO.34

ScienceandTechnologyInnovationHerald

科技创新导报

1引言

翻译,不能简单地理解为就是将一种

语言转化成另一种语言。高质量的翻译首

先要着眼于对语言的理解的基础之上。这

种理解,不仅仅指对语言本身的理解,还包与朱元思书原文翻译注释

括孕育该语言的文化,历史背景和现实意

义等。

2有中国特色的饮食文化

“饮食是人类最原始,最古老,最基本

的行为,是人类的第一需要,语言和食物有

着密切关系,并且相互影响。”(殷莉、韩晓

玲,2007:126)对菜名的翻译,应该包含有丰

富的饮食风俗和文化信息。

中国的饮食文化博大精深,大的方面

来说,除了有著名的八大菜系之外,小的方

面看来,各地也有自己独具特色的饮食。此

处,以四川省自贡市的一道民间传统特色

菜冷吃兔为例,探讨有中国特色的术语的

翻译原则和方法。兔子,既是人们的宠和中秋节有关的古诗 物,

也是一种食物。在四川省境内,兔子一直以

来都是自贡当地的,受到当地人们喜爱的

一种美食。兔子,根据烹饪方法的不同,可

以分为冷吃兔,鲜锅兔,水煮兔,干锅兔,葱

香兔,蘸水兔等。再搭配些其他原材料,比

如蔬菜等,可以制成多种菜肴。追溯冷吃兔

的历史,据说已有百年。在自贡当地兔肉供

应十分充足,基本上可以和猪肉,牛肉同

步,成为当地人餐桌上的主食。本地人也十

分喜爱吃兔肉,尤其是喜爱一种名为“冷吃

兔”的菜品,几乎每家都会做,具体的做法

大同小异,绝大多数人都爱吃。不仅如此,

一般有朋友自远方来,地主们招背影原文 待客人的

必备菜肴之一就是冷吃兔,外地人品尝之

后,往往是称赞不已;若是当地人外出学

习,工作或者生活,也喜欢做上一些冷吃

兔,抽成真空,随身携带解馋。食兔肉是现

代人的最优选择,长期食用具有健脑益智,

延年益寿、减肥和美容的特殊功效。

前面讲到,自贡地区几乎家家都会做冷

吃兔,用新鲜的兔肉(可依据个人口味去骨或

者不去骨)、干辣椒(口味偏辣者,可多放)。大

蒜、生姜、八角、大料、花椒、酱油、糖、醋,食用

油等原材料炒制而成。色泽鲜亮,具有麻、辣、

香、酥、微甜的独特风味。放在口中咀嚼,香酥

无比,回味无穷,一直深受食客们的喜爱。

3菜名的翻译原则和方法

“把鲜活的民族词汇洋化,把一些具有

丰富民族文化内涵的特色词汇生搬硬套地

使用现有的英文词汇,出来的东西只能是

‘貌合神离’,使得译语的元好问著名的十首诗 读者或听众一头

雾水。”(陈亚杰、王新,79)。菜名的翻译应该

体现其民族内涵和文化意义,必须遵循与

菜品的主料,作料,烹饪方法等内容紧密相

连的原则。以前面提到的冷吃兔为例。对

“冷吃兔”的英译在互联网上查到的有如下

几种:1ColdRabbit.(金山词霸);2,ColdEat

Rabbits(/translate);

3,Coldtoeatrabbit(translate.

/translate_t?hl=&ie=UTF-

8&text=%E5%86%B7%E5%90%83

%E5%85%94&sl=en&tl=zh-CN#zh-

CN|en|%E5%86%B7%E5%90%83%E5%85%94);。

除此以外,英文词典LongmanDictionaryof

ContemporaryEnglish中,对第一次世界大战 “兔”的解释:

(1acommonsmallanimalwithlongears

andsoftfur,thatlivesinaholeinthe

ground;2thefurormeatofarabbit。)这

表明,”rabbit”既可以用来指一种动物,也

可以指“兔肉”,“冷吃兔”中的“兔”应该指

兔肉,所以,此处可以直接英译为”rabbit”,

也可以翻译成“rabbitmeat”,外国人也是可

以理解的。从上文可知,“冷吃”指的这是一

道凉菜,炒制出来的兔肉要等到凉了再吃。

川菜中的凉菜不在少数,比如糖醋排骨

有中国特色的术语翻译

——怎样翻译冷吃兔

严峻

(四川理工学院外语学院四川自贡643000)

摘要:有四川风味特色的川菜不仅仅受到了四川及全国人民的喜爱,如今,也慢慢地得到了老外的欣赏和喜爱。对有中国特色菜名的翻译

和研究,也越来越得到更多专家和学者的关注和重视。本文将以一道有地方特色的川菜为例,来探讨有中国特色的术语翻译的原则和方法。

关键词:中国特色术语端午日殷尧藩朗诵 翻译菜名

中图分类号:H159文献标识码:A文章编号:1674-098X(2011)12(a)-0227-01

(sweetandsourspareribs);“兔”指的是这

道菜所用的主料是兔肉,可以英译为“to

eatthecoldandspicyrabbit”,直译出来

就是“吃冷的辣的兔肉”。四川风味的菜品

其与众不同的特色就是麻辣,比如麻辣豆

腐(beancurdwithpepperandchili),麻辣

鸡丝(chickenshredswithpepperandchili)。

冷吃兔的主要口味就是它的麻辣味。

4结语

综上所述,通常采用意译的方法来翻

译菜名。通过适当地改变原文的形式,来重

新表现原文的内容,突出中国特色的菜品。

如前文说述,“冷吃”,一是指品尝这道菜的

一个时间,二是指这是一道凉菜。凉菜一般

是在正餐之前,用作开胃,下酒之用。作为

正式的菜名,直接翻译会让人一头雾水,所

以很少使用。对于冷吃兔的翻译,应该有多

种英译法。如果能够得到大家的认可,那就

可以推广使用。如“coldrabbitmeatwith

pepper”(强调作料和口味);spicyandcold

rabbitmeat(强调麻辣的口味);stir-fried

rabbitmeatinhotoil(强调烹饪的方法和

作料,冷吃兔必须要用食用油来炒制)。菜

名的翻译,一定从主料,作料,烹饪方法,味

道的角度出发来翻译。上述关于冷吃兔的

翻译,基本上符合遵循了这些翻译的原则

和方法。既保留了原菜的内容和意义,也能

够让食客一目了然,对菜品有更多的理解。

参考文献

[1]殷莉,韩晓玲.英汉习语与民俗文化

[M].北京大学出版社,2007,

[2孤影照惊鸿 ]陈亚杰,王新.目的论视角下的少数核工记原文及翻译 民

族特色词汇翻译—以蒙古族特色词汇

为飘如陌上尘 例[J].中国翻译,2011(4).

[3]田传茂,杨先明.汉英翻译策略[M].华

东师范大学出版社,2007.

《中外医疗》杂志欢迎投稿

社址北京市丰台区菜户营58号财富西环名苑2609室邮编100054

电话传真E-mailzwylbjb@

.htsReserved.

更多推荐

地主的英文译语怎么说