ctp是什么意思在线翻译读音例句-all my best


2023年4月7日发(作者:赚钱的小生意)

考研语法——Unit6长难句分析综合训练(61-75)

rallresulthasbeentomakeentrancetoprofessionalgeological

journalsharderforamateurs,aresultthathasbeenreinforcedbythe

widespreadintroductionofrefereeing,firstbynationaljournalsinthenineteenth

centuryandthenbyseverallocalgeologicaljournalsinthetwentiethcentury.

overall/uvr:l/adj.总体的

entrance/entrns/n.入口;进入权

professional/prfenl/adj.职业的;专业的

journal/d:nl/n.(某学科或专业的)报纸;刊物;杂志

amateur/mt(r)/n.业余爱好者

reinforce/ri:inf:s/v.加强;充实;加固;使更结实

widespread/waidspred/adj.分布广的;普遍的;广泛的

referee/refri:/v.审阅;鉴定

你需要知道:该句后半段请参考第七个长难句(对比看看是否是同一个考点哦~)。

译文:总体的结果是,业余人员更难以在专业地质刊物上发表文章。且这一结果

更由于评审制度的广泛采用而得以巩固,该制度最初是在19世纪时被国家级刊

物采用,随后20世纪时被数家地方地质学刊物采用。

rsimilarp旖旎怎么读 rocessofdifferentiationhasledtoprofessionalgeologists

comingtogethernationallywithinoneortwospecificsocieties,whereasthe

amateurshavetendedeithertoremaininlocalsocietiesortocometogether

nationallyinadifferentway.

rather/r:(r)/adv.相当;颇

differentiation/dfren’en/n.区别,不同

leadto致使;导致

geologist/dildist/n.地质学家

specific/spsifik/adj.明确的;具体的

whereas/werz/conj.岳阳楼记翻译及原文 然而;但是;尽管

amateurs/mt(r)/n.业余爱好者

tendto往往会

译文:一种非常类似的分化过程使专业地质学家聚集起来,形成一两个全国性的

团体,而业余地质学家则要么留在地方性团体中,要么以一种不同的方式组成全

国性团体。

nternetbecomesmoreandmorecommercialized,itisintheinterest

ofbusinesstouniversalizeaccess—afterall,themorepeopleonline,themore

potentialcustomersthereare.

commercialize/km:laiz/v.商业化

universalize/,ju:ni\'v:slaiz/v.使普遍化;使一般化

access/kses/n.进入;使用权;通路

afterall毕竟;终究

potential/ptenl/adj.潜在的;可能的

你需要知道:表示越来越......

eg:Themoreshelearns,themoreshewantstolearn.她越学越想学.(^_^)

译文:随着互联网的日趋商业化,普及上网对商家是有利的——毕竟,网络在线

人数越多,潜在的客户就越多。

advantageofthistool,someimpoverishedcountrieswillhavetoget

overtheiroutdatedanti-colonialprejudiceswithrespecttoforeigninvestment.

takeadvantageof利用;使用

impoverished/impvrit/adj.赤贫的;贫乏的;贫瘠的

getover克服;解决

colonial/klunil/adj.殖民的;殖民国家的

prejudice/predudis/n.偏见;成见

withrespectto关于;至于;就...而言

译文:要想利用(互联网)这一工具,某些贫困国家必须克服对外国投资所持的

过时的反殖民主义偏见。

iesthatstillthinkforeigninvestmentisaninvasionoftheirsovereignty

mightwellstudythehistoryofinfrastructure(thebasicstructuralfoundations

ofasociety)intheUnitedStates.

invasion/invein/n.入侵

sovereignty/svrnti/n.主权

mightwell不妨;或许可以;很可能

infrastructure/infrstrkt(r)/n.基础设施

foundation/faundein/n.基础

译文:那些仍然认为外谮怎么读 国投资侵犯其主权的国家不妨研究一下美国的基础设施

(社会的基本结构基础)建设历史。

xistsasocialandculturaldisconnectbetweenjournalistsandtheir

readers,whichhelpsexplainwhythe“standardtemplates”ofthenewsroom

seemalientomanyreaders.

exist/izist/v.存在

disconnect/disknekt/n.分离;脱离

template/templeit/n.样板;模板

alien/eilin/adj.陌生的;不熟悉n.外星人

你需要知道:

1.逗号隔开的which引导非限制性定语从句,既可以修饰主句中的一个词,也可

以修饰主句。在这里是修饰主句。

并不是两个谓语。我们平时常见的或者里的do

实质上都是不定式todo省略to以后的形式,称为省略to的不定式,都是固

定搭配,见到背下来即可。

译文:新闻记者和读者之间存有社会和文化方面的脱节,这有助于解释为什么新

闻编辑室的“标准模式”对众多读者来说似乎很陌生。

sshowthatcomparedwithotherAmericans,journalistsaremorelikely

toliveinupscaleneighborhoods,havemaids,ownMercedeses,andtradestocks,

andthey’relesslikelytogotochurch,dovolunteerwork,orputdownrootsin

acommunity.

likely/laikli/adj.可能的

upscale/pskeil/adj.高档的;高级的

tradestocks炒股

putdownrootsin定居于;扎根于

你需要知道:

1.固定搭配belikelytodosth.有可能做某事。likely为形容词,可能的。

2.有语法书中讲到一个系动词加一个形容词可构成特殊谓语,如果后面跟一个不

定式(做宾语),这个短语就相当于一个及物动词。比如:Heisreadytohelpthe

poor.在这个句子中,isready相当于一个及物动词,后接不定式(做宾语)。本

句中大家知道belikelytodosth.这个固定搭配就好了,对这类特例谓语不需掌

握。

译文:结果表明,与其他美国人相比,新闻记者更有可能居住于高档社区、雇女

佣、开奔驰、炒股票,而不大可能去教堂、做志愿工或扎根某个社区。

enomenonhascreatedseriousconcernsovertheroleofsmaller

economicfirms,ofnationalbusinessmenandovertheultimatestabilityofthe

worldeconomy.

phenomenon/fnminn/n.现象(复数:phenomena/-in/)

concern/kns:n/n.担心,忧虑

ultimate/ltimt/adj.根本的;最终的

stability/stbilti/n.稳定(性);稳固(性)

译文:这种现象使人们极为担忧小型赢利企业、民族商人的作用,以及世界经济

的根本稳定。

vethatthemostimportantforcesbehindthemassiveM&Awaveare

thesamethatunderlietheglobalizationprocess:fallingtransportationand

communicationcosts,lowertradeandinvestmentbarriersandenlargedmarkets

thatrequireenlargedoperationscapableofmeetingcustomer’sdemands.

force/f:s/n.影响大的人或事物;力量

massive/msiv/adj.巨大的

underlie/ndlai/v.构成…的基础;作为…的原因

globalizationn.全球化,全世界化

barrier/bri(r)/n.障碍;阻力

enlarge/inl:d/v.扩大;扩充;扩展

operations/prein/n.经营;业务;行动;手术

capable/keipbl/adj.有能力的

becapableofsth./ofdoingsth.有能力做某事

demand/dim:nd/n.&v.要求

译文:我认为,推动这股巨大并购浪潮的最主要力量,也是推动全球化进程的力

量:运输与通讯成本的降低,贸易与投资壁垒的减少,以及要求扩大经营规模以

满足顾客需求的扩大的市场。

almovethathurtmyprideandblockedmyprofessionalprogress

promptedmetoabandonmyrelativelyhighprofilecareeralthough,inthe

mannerofadisgracedgovernmentminister,Icoveredmyexitbyclaiming“I

wantedtospendmoretimewithmyfamily”.

lateral/ltrl/adj.侧面的;横向的

lateralmove平级调动

pride/praid/n.自豪;骄傲

block/blk/v.堵塞;阻塞

prompt/prmpt/v.促使;导致;激起

relatively/reltivli/adv.相当程度上;相当地;相对地

highprofileadj.高姿态的;高调的;备受瞩目的

inthemannerof以……方式;照……的式样

disgraced/dis出师表全文带拼音 \'greist/adj.失势的;丢脸的

cover/kv(r)/v.遮掩;掩盖

claim/kleim/v.宣称;声称

译文:一次伤害我自尊、阻断我事业发展的平级(人事)调动,促使我放弃了我那

相对体面的职业,然而,我却以一种失势政府大臣的方式宣称,“我想多陪陪家

人”,以此掩饰我辞职的原因。

eentransformedfromapassionateadvocateofthephilosophyof

“havingitall,”preachedbyLindaKelseyforthepastsevenyearsinthepage

ofShemagazine,intoawomanwhoishappytosettleforabitofeverything.

transform/trnsf:m/v.使改变形态

passionate/pnt/adj.热诚的

advocate/dvkt/n.拥护者;支持者;提倡者

philosophy/flsfi/n.哲学

preach/pri:t/v.宣传;宣扬;宣讲(教义、生活方式、体制等)

settle/setl/v.定下心来;使处于舒适的位置

settleforsth.无奈接受;勉强同意

你需要知道:句子主干是IhavebeentransformedfromAintoB,其中A=a

passionateadvocateofthephilosophyof“havingitall”;B=awomanwhois

happytosettleforabitofeverything.把握住transformfromAintoB这个结构,

句子主干也就清晰成语典故与历史人物 了。

译文:我已经从一个(琳达凯尔茜过去七年中在《她》这本杂志中宣扬的)“拥

有一切\"哲学的热情倡导者,变成了一个很容易心满意足的女人。

iscovered,asperhapsKelseywillafterhermuch-publicized

resignationfromtheeditorshipofSheafterabuild-upofstress,thatabandoning

thedoctrineof“jugglingyourlife,”andmakingthealternativemoveinto

“downshifting”bringswithitfargreaterrewardsthanfinancialsuccessand

socialstatus.

discover/diskv(r)/v.发现

publicize/pblisaiz/v.宣传;推广

resignation/rezinein/n.辞职

doctrine/dktrin/n.教义;主义;学说

juggle/dl/v.尽力应付

alternative/:lt:ntiv/adj.可供替代的

downshifting/\'daunifti/n.转换低速;降低速度(这里根据语境应灵活翻

译为放慢生活节奏)

status/steits/n.地位;身分;职位

你需要知道:

引导的从句中,and连接两个动名词ing形式,不以物喜不以己悲是什么意思 此处的两个doing说的是

同一件事,将其看作一个整体,作主语,谓语动词brings用三单形式。it代替上

文整个主语。

<省略了动词discover,还原后为asperhapsKelseywill

(discover)...省略的目的是为了句子简洁,因为该句主干为Ihavediscovered

<,相同部分就不再表述了。

译文:我已经意识到,放弃“忙忙碌碌的生活”教条,转而选择“放慢生活节

奏”的做法所带来的回报,远远超过财务上的成功和社会地位,或许凯尔茜在因

累积的重负而做出引发公众广泛关注之举——辞去《她》杂志编辑一职——之后

也会领悟到。

womenofmygenerationwhowereurgedtokeepjugglingthrough

the’80s,downshiftinginthemid-’90sisnotsomuchasearchforthe

mythicalgoodlife—growingyourownorganicvegetables,andriskingturning

intoone—asapersonalrecognitionofyourlimitations.

generation/denrein/n.代;一代;一辈

beurgedtodosth.被力劝做某事;被催促做某事

juggle/dl云梦江氏 /v.(尤指吃力地)同时应付(几份工作、多项活动等)

downshift/daunift/v.减慢节奏(为减轻压力)

mythical/miikl/adj.神话的;神话里的

grow/ru/v.种植;(使)生长;发育

organic/:nik/adj.有机的;不使用化肥的

risk/risk/v.冒……的风险(或危险)

recognition/reknin/n.认出;认识;承认

limitation/limitein/n.限制;控制

你需要知道:

asahardworker.与其说他是天才,不如说他足够努力。

cvegetables本指“有机蔬菜”,该词还可喻指adullandinactiveperson

“生活单调乏味的人”。文中出现的organicvegetables指真正的有机蔬菜,随

后的one指代organicvegetables,喻指“生活单调乏味的人”。

译文:对我们这一代在整个80年代都被鼓励过忙碌生活的女性来说,90年代中

期的矜组词 放慢生活节奏与其说是为了寻求神话般的美好生活一一(她们)种植自己的

有机蔬菜并可能会变成一个生活简单而悠闲的人一一倒不如说是我们都认识到

了自身的局限。

mormustberelevanttotheaudienceandshouldhelptoshowthem

thatyouareoneofthemorthatyouunderstandtheirsituationandarein

sympathywiththeirpointofview.

relevant/relvnt/adj.紧密相关的;切题的

<与......有关

sympathy/simpi/n.赞成;同情

<赞成;支持

pointofview观点;见地;立场

译文:你的幽默必须与听众相关,同时,它应该有助于表明你是他们中的一员,

或有助于表明你理解他们的处境并赞同其观点。

repartofthegroupwhichyouareaddressing,youwillbeina

positiontoknowtheexperiencesandproblemswhicharecommontoallofyou

andit’llbeappropriateforyoutomakeapassingremarkabouttheinedible

canteenfoodorthechairman’snotoriousbadtasteinties.

address/dres/v.向…说话;演说;演讲

beinapositiontodo有资格、有能力、有条件做某事

appropriate/pruprit/adj.合适的;恰当的

passing/p:si/adj.暂时的;瞬间的

remark/rim:k/n.杨柳枝温庭筠拼音 谈论;言论;评述

makeapassingremarkabout顺便提及

inedible/inedbl/adj.不能吃的;不宜食用的

notorious/nut:ris/adj.声名狼藉的;臭名昭著的

译文:如果你是谈话对象集体中的一员,你就有可能知道对于你们所有人来说共

同的经历和问题,从而可以对食堂极难吃的食物或者领导在选择领带方面差劲的

品味评头论足。

更多推荐

untie是什么意思ie在线翻译读音例句