留胡须的英文翻译英语怎么说-walkaway


2023年4月7日发(作者:个人工作计划范文)

与汉菩萨蛮黄鹤楼赏析 语类似,同样的意思在英语中也可有多种表达方式,而不同表达方式之间的差别

往往在于语气和情感,语气和情感的选择又取决于具体的环境,所以英语翻译一定要考虑具

体的场合与对象,考虑被提示对象的阅读心理与情丁香陆龟蒙古诗拼音 感,意思正确只是翻译的第一步。下面我

们以提示语为例进行说明。

在中国的公共场所,我们随处都可以看到“禁止入内”、“禁止踏草坪”以及“违者罚款”等

字眼。“禁止”翻译成英语就是“Don\'t”,在英文中,“Don\'京口瓜洲一水间钟山只隔数重山 t”口气比较生硬,缺乏委婉之意。如

“Don\'tpicktheflowers”(禁止摘花),“Don\'tthrowsomethingoutofthetrain”(禁止往车

窗外扔东西),“Don\'ttreadonthelawn”(禁止践踏草坪),“Don\'tmak三峡译文全解 enoise”(禁止喧

哗)等,这些句子清风吹我襟 无论是在语法上还是意思上都非常正确,但并不建议大家这么翻译。因为

“Don\'t”使这些句子语气显得太重,易使人产生距离感。

公共场合应该营造的是一种快乐随意的气氛,让大家身心愉快。一定程度的善意提醒

是必要的,但是应该尽力避免生硬。而且英语是一种比较强调委婉的语言,一般不会在公园

这样的地方使用Don\'t这样生硬的词。如“禁止摘花”可译做“Keepawayfromtheflowers,

please.”或者“Takecareoftheflowers,please.”同样表达一个意思,但这两句让人看了很舒

服,一种爱花的心情油然“牌”上,与竖牌人的初衷一致。尤其“takecareof”短语本身带有拟

人色彩,将花看成是一个baby,提醒人们像爱护和关心baby一样去爱护花木。如此,树

立这个牌子的目的便达到了。再比如,“Don\'tmakenoise”(禁止喧哗)这种牌子也经常看

到,我们完全商山早行 温庭筠 可以将它译为“Quiet,ple因势利导的意思 ase.”既简练,又标准。因此夜雪古诗带拼音 公共场合不用“Don\'t”照

样能够达到如期的效果。

此外有些公共场所的提《主啊我亏欠了你 》 示语在英语中往往有其固定的用法,如“Nospitting”(禁止吐

痰),“Nosmoking”(禁止吸烟)等等,需要提醒一点的是,No与Don\'t不一样,前者更

多地被用在中性语境中。我们见到“不许动”,脑海中立即闪现“Don\'tmove”,而事实上外国

警察所说的却是“Freeze”,或者“Holdit”。见到“动我就打死你”自然想到“Ifyoumove,I\'《乱臣》作者:明月像饼 llshoot

you.”,而外国警察常说的却是“Moveandyouaredead,man.”所以,我们应该掌握外国人

在类似情况下的表达习惯,而不是按照自己的思维和表达方式进行翻译,虽然有时词可达意,

但毕竟不够地道。

更多推荐

没有用的英文翻译英语怎么说