咖啡桌的英文翻译英语怎么说-注册物业管理师
2023年4月6日发(作者:英语专业的就业前景及就业方向)
KaypMalezyau赞美荷花的优美句子 aylailgilisondurum
马联最新消息
05Nis201411:48(2014-04-0511:48)
Uan239yolcusuylaradarlardankaybolmasnnzerindenneredeysebiray
geti
直译:自载有239名乘客的飞机(信号)从雷达上消失到一直下落不明后已经过
去一个月的时间(=~=这句话听起来怪怪的,不符合中文习惯,下面意译)
一个月时间过去了,这架载有239名乘客的飞机失去联络后,至今下落不明。
(分析:先看直译的那句话,飞机本身不能从雷达里消失,因为你不可能把飞机
装在雷达里吧,所以加“信号飞入寻常百姓家什么意思 ”两字。不知大家怎么看,反正我觉得直译的这句
话听起来很平淡,它强调的是“消失一个月时间”,这没错。不知大家注意一个
现象没有,西方人说话常以物作主语,英语是这样的(老师教的),最近笔者(有
没有高大上的感觉,呵呵)观察土语也是这样,中国人说话是以人作主语,即使
不作主语,也要强调这个动作有人参入。另外,汉语喜欢把强调的事物放在后面,
所以,笔者把强调方向改为neredeyse,即“下落”。于是乎,“一个月”和“飞
机失联”两个信息成了表示时间句子,“至今下落不明”更体现人搜索飞机所作
出的努力)
Uabulmakiinzamanakaryarlrakutunungnderdiisinyallerin
zayflamasnabirkagnkald.
Aramalarakatlanuaksays,
3\'sivilolmakzere13\'e
karld.
直译:寻找飞机就像和时间赛
跑。黑盒子发射的信号还有几
天就消失。参加寻找的飞机数
量从三家民用机场派出13架
飞机。(最后一句话的意思我
理解不了,sivilolmak作为平
民的,然后,我脑补成民用机
场,不是军用的)
意译:随着黑盒子停止发送信
号的期限日趋接近,寻找飞机的工作就如同和时间赛跑。为了更快的找到飞机,
三家民用机场派出了13架飞机参与搜寻。
(分析,原文的第一句和第二句可以构成因果关系,翻译时灵活一点,构成一个
句子浇灌的近义词是什么 ,让两个事件更紧凑。最后一句,我不懂意思。搜寻的飞机肯定不止民用飞
机吧,民意的加上军用的飞机肯定不止13架吧,而且,民用飞机又搜寻设备怎
么搜,难道用眼看?想想也不可能,于是干脆说成“从民用机场派出13架飞机”
管他是民用还是军用的。不过,这些是断章取义的一己之见,我更想知道这句话
到底是什么意思)
zeluaklardanbirininYzklerinEfendisifilmleriyleadnduyurannlynetmen
PeterJackson\'aaitolducaeitlilkelerden11gemide217bin
kilometrelikalantaryor.
直译:派出的私人飞机中有一架是指导过《指环王》的著名导演皮特杰克逊的。
另外,各国共派出11艘船搜寻了21.7万公里。
意译:著名电影《指环王》导演皮特杰克逊派出了他的私人飞机。而且,各国
也共出动了11艘船,在海上搜寻21.7万公里。
分析:之所以要提这个导演,当然是媒体为了体现全民关心马航。所以,翻译时
为了寒食节的来历简短 更体现这一点那就全部强调导演了,就不说私人飞机之一了,另外,我是《指
环王》的铁杆影迷,皮特导演的电影只有《指环王》获奥斯卡奖最多凡科建站收费价目表 知名度最高,
《金刚》只是提名最多而且拍它的导演不止一个,《金刚》还有好几版本,可以
说《指环王》是他的一个巅峰之作,人知道这个电影远远高于知道拍它的人,所
以著名导演翻成著名电影更好。另一方面,翻成“皮特派出他的飞机,和各国派
出船,这两者还可以形成并列关系。上周我看了《指环王》外传《斯矛革之原》,
和其他奇幻大作不同,它刻画的英雄橡木盾矮人首领简直太符合我看的奇幻作品
中矮人形象了,他正直,乐观,假想狂,斤斤计较,爱慕虚荣。扯远了)
Enkazbulunamasadailkdefasonarcihazlararancak
enkazayaknolduundaiarangiltere\'ningnderdiibir
nkleerdenizaltdakatlacak.
直译:如果残骸找不到,声呐设备首次参入搜寻。而设备有助于对残骸的搜寻工
作。为了搜寻英国还派出了核潜艇。
意译:如果不动用声呐设备,残骸很难找到,因为声呐有助于搜寻工作。为此,
英国出动了核潜艇来协助搜寻。
下面直接写意译了
Yetkililer,aramaalannndaral人生哲理的句子经典语录 tlmasiinkckbirparannyeterliolduunu,
haftalarsrsedealmalaradevamedeceklerinibelirtiyor.
官方人士称,随着搜寻范围不断缩小找到黑匣子的可能性也在增加,搜寻队正加
大力度夜以膏粱子弟的意思 继日地努力寻找。
Uanbulunacayolundakiumutlardagiderektkeniyor.
找到飞机的希望正变得越来越渺茫
Okyanusunpledoluolduunukaydedenyetkililer,uaaramaalmalarnine
fabrikasndabirineyiaramayabenzetiyor.
又因为大西洋中四处漂浮着垃圾(别跟原文一样写成充满垃圾),这更让搜救工
作像是大海捞针一样难。
写个小体会:体会一土耳其文章给我的感觉-----读懂是一回事,中文翻译过来
是另一回事。详细的说,你可以看出文章给你的信息,但是,信息之间的关系和
措辞,土语和中文有很大的差别比如
Enkazbulunamasadailkdefasonarcihazlardevreyesokuldu这句话你总不能
翻成
如果残骸不能找到,首次动用了声呐设备。
又是条件式也是过去式的,搞得你翻出这么个语句不通中文。所以要把信息关系
重新处理一下就成了
如果不动用声呐设备,残骸很难找到„„接着下面就有为什么要用声呐的原因以
及如何采用声呐的方式了。
第二个例子
Uabulmakiinzamanakaryarlrakutunungnderdii
sinyallerinzayflamasnabirkagnkald.
直得不能再直的直译是:
为了找飞机和时间比赛,黑匣子发射的信号数天后减弱。
你们看这两信息是不是很独立,但是这两者在实际操作过程中并不独立,这一点
大家都是知道的,所以你得说的让人更懂才行,就像下面还算通顺的例子(我想
大家还有更好的表达方式,这个只是抛砖引玉罢了)
随着黑盒子停止发送信号的期限日趋接近,寻找飞机的工作就如同和时间赛跑。
第三例子
Uan239yolcusuylaradarlardankaybolmasnnzerindenneredeysebiray
geti
这个信息多了,239名乘客、从雷达中消失,一个月,下落。
这个就看实际侧重点了,你看,马航失联后你们第一想法是什么,除了傻傻的说
“难道穿越了吗?”,当然是它的下落在哪。那么,就得突出下落不明,剩下的蝇的组词是
次要信息怎么办?就看你的语文功底了,弄成状语什么的不是妥妥的吗?像这样
一个月时间过去了,这架载有239名乘客的飞机失去联络后,至今下落不明。
鉴于土语和中文信息关系表达区别较大的原因,以后学土语别老是用中文习惯去
理解它,要一方面体会这方面的差异,一方面养成土耳其人思维模式,用土语思
考问题。这样在以后作译员时更快理解土耳其人说的话,毕竟,翻译的前提是较
快的理解嘛。所以,
体会二,iin的用法简直灵活
还是上面的例子
Uabulmakiinzamanakaryarlyor.
翻译成为了找飞机而和时间赛跑,汉语上说的通,可是,这句完全是一种因果关
系吗?不是它更像一种比喻找飞机就像和时间赛跑
aramaalannndaraltlmasiinkckbirp端午诗词20首 arannyeterliolduunu
这个例子,嗯,实话说吧,这个句子不全懂尤其是olduunu这个词文中出现了
四次,字典查不到。下次再问老师吧。
体会三,它山之石可以攻玉。这些翻译方法不少是借鉴英汉翻译技巧,网上一大
堆很容易找,里面强调的汉语使用习惯值得借鉴。
体会四,翻译两大重点对词句知识和背景知识,这个白老师作文里写了,背景
知识好获得,词句知识只有积累。
体会五,下次再也不写这么长的文章了,我又不是当语言研究者,我想当口译员。
可以听一遍土语立即反应过来什么意思,然后很快的用汉语表达,从汉到土也是
一样。
Ps马航失联我也挺担心的,翻译这篇文章只是好奇心作祟,没有调侃的意思
更多推荐
tere是什么意思e在线翻译读音例句
发布评论