跑起来的英文翻译英语怎么说-时或有喜
2023年4月19日发(作者:东方绿洲地址)
A s s
btonromputon
bb
A s s
btonrompu意思为断断续续地,不连贯地。 ton
bb意思为断断续续地,不连贯地。
btons
tons rompus rompus btons
,叫做这个俗语的来源比较模糊,大致可追溯到中世纪。那时人们把
b
tons rompusbtons rompus
一种图案呈不规则的挂毯,图案混合的挂毯。但是它更可能来自军事领域。以
击鼓,每棒下去,会两次连续响两下,而不是混在一起的轰隆声。
击鼓,每棒下去,会两次连续响两下,而不是混在一起的轰隆声。
s occupcrire qu\' batons rompus. Comme je suis tr,je ne peux vous
s occup
例句:,
我很忙,所以只能断断续续地给你写信。
我很忙,所以只能断断续续地给你写信。
参考法语:
参考法语:
L\'origine de cette expression reste obscure. Elle pourrait remonter au Moyen-Age o
on appelait appelait \'b\'btons tons rompus\' rompus\' une une tapisserie tapisserie dont dont le le motif motif n\'n\'tait tait pas pas un un dessin dessin rrgulier, gulier,
on appelait \'btons rompus\' une tapisserie dont le motif n\'tait pas un dessin r
mais des btons entremls. Mais elle viendrait plus probablement du domaine militaire s. Mais 免费听唐诗三百首 elle viendrait plus probablement du domaine militaire
l
o, battre du tambour \' btons rompus\', c\'tait donner deux coups successifs de chaque , battre du tambour \'
o
baguette, sans produire de roulement continu.
1 bavarde comme une pie
像喜鹊似的说个没完
bavarde comme une pie
词汇出自名词,这个词在法语里为唾液,口水的意思。一个
\"bavard\"\"bave\"\"bave\"
\"bavarde\"
的人其实就是用了秋思 张籍 太多口水唾液的人,即话多的人。这个熟语还与喜鹊对比,加
强了话多的含义。喜鹊以吵闹闻名。所以,bavard comme une pie为话多之意。
Etre
为话多之意。
. lie est Amlie est
Am.
例句:bavarde comme une pie
bavarde
艾美丽叽叽喳喳像喜鹊似的说个没完。
参考法语:
参考法语:
Le mot \"bavard\" est issu du nom \"bave\", qui, dans la langue franaise, symbolise la
salive et par extension, la parole. Une personne \"bavarde\" est donc quelqu\'un qui utilise
beaucoup de salive, autrement dit qui parle beaucoup. Dans cette expression, la
comparaison avec la pie vient renforcer le sens. En effet, la pie est un oiseau rput pour pour
put
tre trs bruyant. \"Etre \" signifie donc que l\'on parle souvent et
bavard comme une pie
bavard
beaucoup.
2 Faire un froid de canard
Faire un froid de canard的意思为极其寒冷的意思。
这个熟语产生跟野鸭的迁徙有关。在秋冬时节,在秋冬时节,即极其寒冷的时候野鸭开始迁徙。它们它们
这个熟语产生跟野鸭的迁徙有关。即极其寒冷的时候野鸭开始迁徙。
迁到西班牙或非洲那里生活繁衍。
迁到西班牙或非洲那里生活繁衍。
值得注意的是,迁徙时期也是狩猎时期。很好理解,很好理解,当猎人们在寒冷中埋伏着一动不动
迁徙时期也是狩猎时期。
准备打野鸭的时候,常常抱怨“” 。
un froid de canard
Paris, il fait un froid de canard. En hiver
例句:
巴黎的冬天很冷。
巴黎的冬天很冷。
参考法语:
参考法语:
Cette expression trouve son origine dans le contexte de la migration des canards.
Celle-ci se passe lors de l’automne et de l’hiver, soit lors des grands froids.ci se passe lors de l’automne et de l’hiver, soit lors des grands froids.
Celle-
Il est est cocasse cocasse de de penser penser que que les les canards canards eux eux ne ne doivent doivent pas pas comprendre comprendre cette cette
Il est cocasse de penser que les canards eux ne doivent pas comprendre
expression. En effet, cette priode ils vont prendre leur quartiers d’hiver sous le soleil
cette priode ils vont prendre leur quartiers d’hiver sous le soleil
d’Espagne ou d’Afrique o ils profiteront de ces vacances pour batifoler et se reproduire.
Notons que la priode de migration est aussi la priode de la chasse. Il est alors bien
riode de migration est aussi la p
embuscade dans le
embuscade dans le comprhensible que les chasseurs se plaignent d‘””alors qu’ils sont enhensible que les chasseurs se plaignent d
compr
froid, immobiles afin d’abattre les canards.
3 fort comme un Turc
是身体很强壮的意思。
fort comme un Turc.
历史上,土耳其人为建立奥斯曼帝国进行许多战斗。这为土耳其人赢得了“不屈不挠”
“强壮”的名声。然而,在世纪,土耳其人与摩尔人一样,代表着蛮族势力,所以这
17,18
个熟语在世纪为贬义。但是今天,它的意思为中性,仅仅意味着身体上的强壮。
17
世纪为贬义。但是今天,它的意思为中性,仅仅意味着身体上的强壮。
例句:
Il est fort comme un Turc.穷追不舍的意思
他像土耳其人一样强壮。
参考法语:
参考法语:
Les Turcs Turcs menmenrent rent de de terribles terribles luttes luttes pour pour fonder fonder l\'Empire l\'Empire Ottoman, Ottoman, ce ce qui qui leur leur
Les Turcs menrent de terribles luttes pour fonder l\'Empire Ottoman, ce qui
vallut la rputation d\'tre trs persvrants, donc \"forts\". Cependant, aux XVIIe et XVIIIe rants, donc \"forts\". Cependant, aux XVIIe et XVIIIe
v
sicles, les Turcs, tout comme les Mores, reprsentaient la force brutale, ce qui donnait cles, les Turcs, tout comme les Mores, repr
si
cette expression expression du du XVIIe XVIIe sisicle cle un un sens sens plutplutt t nngatif. gatif. Le Le sens sens est est aujourd\'hui aujourd\'hui plus plus
cette expression du XVIIe sicle un sens plutt ngatif. Le sens est aujourd\'hui
neutre et signifie simplement \"tre trs fort physiquement\".
4 Donner le bon dieu sans confession
Donner le bon dieu sans confession,
的意思为 看起来很老实,没犯过啥错。要特别
的意思为
注意啊:这仅仅是看起来,是表面现象,事实上老实不老实,只有天知道!
欧洲长久以来浸淫在天主教文化文化之中。对于天主教徒来说,忏悔和领圣餐礼是两
件重大宗教日常活动。圣餐通常在教徒通过忏悔、罪过得到赦免后,由牧师发放,当然那些
从来没有犯过罪,一身清白的教徒不需要忏悔可直接领取圣餐。在法语中,
Donner le bon
dieu (= communier) sans confessionDonner le bon dieu sans
,说的就是后者。所以
confession,
就演变成现在的,看起来很老实的意思。
就演变成现在的,看起来很老实的意思。
on, on lui donnerai le bon Dieu sans confession. Alors je lui prte de Ce gar
例句:
例句:
l\'argent.
这个男孩看起来挺老实的,我就借了他点钱。
这个男孩看起来挺老实的,我就借了他点钱。
参考法语:
参考法语:
l\'Europe occidentale a t majoritairement catholique jusqu\'il y a pas si longtemps, majoritairement catholique jusqu\'il y a pas si longtemps,
t
ds lors cette expression tait trs enracine dans la culture. s lors cette expression
d
Pour les les catholiques, catholiques, la la confession confession comme comme la la communion communion sont sont deux deux sacrements. sacrements.
Pour les catholiques, la confession comme la communion sont deux
Pour recevoir la communion, il faut tre absout de ses pchs ou n\'en avoir pas commis). s ou n\'en avoir pas commis).
ch
L\'absolution est accorde par le prtre l\'issue de la confession au cours de laquelle, le
pnitent reconnat ses fautes, se repent et ventuellement fait pnitence. nitent reconna
pt ses fautes, se repent et
Donner le le bon bon dieu dieu (= (= communier) communier) sans sans confession, confession, suppose suppose qu\'on qu\'on a a devant devant soi soi
Donner le bon dieu (= communier) sans confession, suppose qu\'on a devant
quelqu\'un totalement totalement innocent, innocent, dont dont on on pense pense qu\'il qu\'il n\'a n\'a commis commis ou ou n\'est n\'est capable capable de de
quelqu\'un totalement innocent, dont on pense qu\'il n\'a commis ou n\'est capable
commettre aucun pch. .
ch
5 Langue de bois
Langue de bois
指的是没有实质内容,政治上正确的官话。
这个熟语在法国出现在世纪年代,是从俄语中借用来的。俄国大革命时代,俄
2080
国人非常讨厌不谈实质的官话,称之为“”,后来演变为“
langue de chne langue de
bois
”。它被波兰人引用,后来法国报刊又从波兰语翻译过来。
en gros, la langue de bois est une manire de parler qui n\'est pas claire du tout, souvent
例句:
pour cacher des choses dsagrables, et laisser les interlocuteurs dans le flou. sans aucun jugement
de valeur, elle est souvent utilise en Politique!
总之,官方套话是一种含混的表达方式,经常隐藏了一些不太好的事情,让交谈的人处
于模糊状态中,缺少价值判断,常用于政治话语中。
参考法语:
参考法语:
Cette expression est apparue en France au cours des annes 1980 mais est un emprunt aux
Russes par l\'intermdiaire du polonais : avant la Rvolution russe, les Russes se moquaient de
diaire du polonais : avant la R
l’administrative bureaucratique tsariste et sa langue de chne . L’administration de la Russie
bolchvique continue utiliser un style trs codifi qualifi aussi de langue de chne puis
utiliser un style tr
progressivement de langue de bois . La locution transite par la Pologne pendant le mouvement
langue de bois
Solidarno qui peroit la langue russe comme oppressive et est reprise par la presse franaise
oit la lan天上白玉京下句 gue russe comme oppressive et est reprise par la presse fran
6 Travail de Romain
Travail de Romain
是大工程,艰巨工程的意思。
在世界文明史上,罗马人占据极其重要一席之地,他们开创了罗马文明。其中,罗马人
完成许多伟大的工程,比如修建了引水渠和四通八达的古达道路(要不怎么有条条道路通罗
马呢)。的渊源正是古达罗马人的伟大工程。
Travail de Romain
Je veux traduire cet ouvrage. Oh, mon ami, c\'est un travail de Romain.
例句:
我想翻译这部作品,哦,老兄,这可是艰巨工程。
参考法语:
参考法语:
Son tymologie est de la rputation d’avoir accomplis des des Romains
putation
travaux herculens, particulirement la construction des aqueducs et des routes
antiques.
7 fier comme Artaban
意思为洋洋得意,骄傲自满
fier comme Artaban
这个熟语需要参考发表于世纪的历史小说《
17
克丽奥佩脱》。小说中有个人物叫
Artaban
,
他及其傲慢自大。所以从那个时代起,就被用来表达某人太傲慢,洋洋得
fier comme Artaban
意。还有(公鸡孔雀。
fier comme un coq)ier comme un paon(
(公鸡
例子他得了第一名,现在正在洋
Il a gagn la premiere place. Il est fier comme Artaban.
洋得意呢。
参考法语:
参考法语:
Cette expression est une rfrence au roman historique \"Cloptre\", paru au XVIIe
sicle. Un des personnages, Artaban, tait un individu extrmement arrogant et fier. Depuis
mement arrogant et fier. Depuis
cette poque, \"\" est reste et dsigne une personne trop prtentieuse.
fier comme Artaban
8 Les ds sont pips.
les ds sont pips
意思是这里面有人搞鬼
这个熟语来自过去狩猎行话。人们常常用把鸟吸引到涂有胶质的树枝上,这叫做
\"attirer les
oiseaux la pipe\"Les ds sont pips
。后来,这个意思引申,人们用来表达被骗上当之意,
尤其是当游戏的时候。所以,现在意思就是这里面有人搞鬼。
les ds sont pips
这里应该知道的是
例子,?网上投票,有人捣鬼吗?
Votes sur Internet
les ds sont pips
参考法语:
参考法语:
L\'expression provient du langage de la chasse de jadis. On attirait les oiseaux sur des
branches englues avec des sortes de pipeaux. Ceci s\'appelait \"attirer les oiseaux la pipe\".
Plus tard, le sens se transposa au figur et on employa cette expression pour dmontrer que
signifie
l\'on avait t tromp, en particulier dans le domaine du jeu. Ainsi, \"\"
les ds sont pips
qu\'il y a tromperie.
D n. m.
D
骰子
piperv. t. 1. 2. []
诱鸟捕(鸟)旧,转欺骗,诱骗
Engluer v. t. 1 ]
涂胶,(用粘鸟胶)粘捕;粘住转诱入圈套
2. 3. [
Pipeau n. m 1
芦笛诱鸟笛涂有粘鸟胶的树枝
23
9 Sur leur 31
Sur leur 31
是穿着正式华丽的意思。
关于这个表达的来源,有很多种版本,其中比较盛行的有两种。一种说法是,早在普
鲁士时期,每个大月的号,士兵们将有一份额外的收入。 因此士兵们每月日都会把
3131
号,士兵们将有一份额外的收入。
兵营打扫得干干静静,穿戴等候巡视;另一种说法是从语源学的角度,因为古语中穿衣服
的表达是,而31这个数字谐音是,是一种华丽的织物,
“se mettre sur”“Trentain”“Trentain”
,而31这个数字谐音是
所以,也就被引申为穿着正式华丽的意思了。
“sur leur 31”
例子:
Pour les ftes de famille, mes cousins sont toujours sur leur 31.
为了家庭的聚会,表兄弟们都要盛装出席。
参考法语:
On ne connat pas l’origine exacte de cette expression. Toutefois, plusieurs hypothses
ont t mises. La premire concernerait la Prusse. Il s’agirait du 31 du mois, qui n’arrive que
7 fois par an, date laquelle les troupiers recevraient un supplment pour terminer le mois. On
aurait alors organis cette occasion tous les 31 du mois une visite des casernes, o les
soldats devaient nettoyer de fond en comble leur paquetage pour avoir l’air les plus beaux
possibles. La seconde explication se base sur l’ancienne forme \"se mettre sur\" pour \"mettre
sur soi\", \"s’habiller\". Le chiffre 31 serait tout simplement une dformation de \"trentain\" qui
dsignait un drap trs luxueux.
s luxueux.
10 en faire tout un fromage
en faire tout un fromage 的意思是小题大做。
这个表达来源于二十世纪。原本指的是人们可能用不起眼的东西牛奶,做成很了不起做成很了不起
这个表达来源于二十世纪。原本指的是人们可能用不起眼的东西牛奶,
的奶酪。但是在实际使用中,往往是引申义,指的是很小的事情却大动周折或把小事当作
,
大事处理。
en faire tout un fromage
en fair似此星辰非昨夜 e tout un fromage
Tu ne vas pas non plus !
例句:你也不能小题大
做啊!
参考法语:
你也不能小题大
e
sicle, cette expression veut dire qu’en partant de pas-grand-chose –– le
Datant du XX
-grand-chose
lait est un lment obtenir quelque chose de trs ment de base -, nous pouvons arriver laborlabor, ,
ls labor
ncessitant partir du lait, il est possible de crer cessitant un savoir-faire certain comme le fromage.
n
une recette plus labor partant de presque rien, nous arrivons avec de l’imagination
inventer des choses incroyables.
Le mot fromage drive de l’ancien franais formage par mtathse.
Actuellement, uellement, se rapprochant de l’expression faire toute une histoire, en faire tout un
Act
fromage signifie que c’est faire toute une histoire pour pas-grand-chose, chose, c’est grossir
-grand-
l’extrme une difficult, c’est s’agiter et s’nerver pour 组词两个字 des choses de petite importance, c’est
donner une importance disproportionne une affaire.
11 prendre le taureau par les cornes
字面意义抓牛抓角引申义为 迎难而上。
prendre le taureau par les cornes
我们的祖先在人类蒙昧时代就在岩画上留下了人类捕捉牛的狩猎生活。自从那时起,
公牛就被当做力量的象征,它的角更是危险的符号。
prendre le taureau par les cornes
这个表达方式出现在世纪。意思是直面困难,不逃避,就像我们祖先一样,选择握住牛
17
角抓它。
例句:
Il faut prendre le taureau par les cornes.
参考法语:
Si l\'on en croit les peintures rupestres laisses par nos anctres, le taureau a depuis la
tres, le taureau a depuis la
nuit des temps tgalement du danger. \"Prendre le taureau par le symbole de la force, mais
t
les cornes\" (apparue au XVIIe sicle) signifie que l\'on fait face aux difficults plutt que de les
fuir, tout comme les anciens auraient choisi d\'affronter les cornes du taureau au lieu de
chercher les viter.
12 il y a du monde au balcon
Il y a du monde au balcon
,表示一个女人非常的漂亮、有魅力,总能吸引很多人。
大约在世纪末,在法国,尤其是上流社会,还流行包办婚姻。做父亲的都希望女
19
儿嫁个好丈夫,即收入不菲有产绅士。包办婚姻常常出现在歌剧院里。
为了给女人找个如意郎君,勇敢的父亲们怎样行动呢?他们把自己的女儿带进加尼叶
歌剧院(即巴黎歌剧院),那里聚集了巴黎有产之家的精英。走上阶梯,他们就停留在歌剧
院的众多小楼厅某间里,观看富家子弟,当然也被别人观看,尤其是那些女孩子们。有几许
父亲出现的夜晚,绅士们就能闪动一下嘲讽的眼色,说。
il y a du monde au balcon
例句:
Alors l, avec Alice !
il y a toujours du monde au balcon
爱丽丝总是魅力四射。
参考法语:
Vers la fin du 19me sicle, les mariages arrangs taient encore monnaie courante,
s
surtout dans la haute socit, celle qui se retrouvait rgulirement l’opra. Un pre de
famille souhaitait que ses filles pousent un bon mari, c’est--dire un bourgeois gentilhomme
aux revenus confortables. Que fait donc notre brave pre de famille pour trouver bon mari
ses filles? Il les amne l’opra Garnier o se runit la fine fleur de la bourgeoisie parisienne,
emprunte le grand escalier et s’installe dans l’un des nombreux petits balcons qui donnent sur
l’entre principale, dans le but de voir, mais aussi d’tre vu, lui et surtout ses filles. Les soirs o
plusieurs bons pres de famille venaient, les gentilhommes pouvaient donc dire, avec un brin
d’ironie, qu’il y avait du monde au balcon.
动力传动的英文动翻译动英语怎么说-愚钝的意思
更多推荐
ETV是什么意思在线翻译读音例句
发布评论