PVL是什么意思在线翻译读音例句-我没有


2023年4月19日发(作者:株洲新东方)20219月英语六级翻译常见句型


_9月英语六级翻译常见句型1
(1)倒装句
Not only ……..but also……
So ( Such )…that……..
Not until……….
Neither…..nor……..
Hardly …..when……..
No sooner ……than…….
Only by /through /in …., …………..
(2)常用词组:尤其是动介词组,adapt to …., have trouble doing ……,be
likely to do…. ,

attribute …to..等类似样式.
(2)常用词组:尤其是动介词组,adapt to …., have tr湃的组词 ouble doing ……,be
likely to do…. ,

attribute …to..等类似样式.
_9月英语六级翻译常见句型2
1.根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词
Flowers bloom all over the yard.
朵朵鲜花满院盛开.(增加表示名词复数的词)
After the banquets, the concerts and the table tennis e_hibitor, he went

home tiredly.
在参加宴会.出席音乐会.观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里.(增加动

)
He sank down with his face in 《春雨》杜甫的诗 his hands.
他两手蒙着脸,一屁股坐了下去.(增加副词)
I had known two great social systems.
那以前,我就经历过两大社会制度.(增加表达时态的词)
As for me, I didn t agree from the very beginning.
我呢,从一开始就不赞成.(增加语气助词)
Th入我相思门知我相思苦什么意思 e article summed up the new achievements made in electronic computers,

artificial satellites and rockets.
本文总结了电子计算机.人造卫星和火箭这三方面的新成就.(增加概括词)
2.根据句法上的需要增补一此词汇
Reading makes a full man; conference a ready man; writing an e_act man.
读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确.(增补原文句子中所省略的动词)
All bodies on the earth are known to possess weight.
大家都知道地球上的一切物质都肯有重量.(增补被动句中泛指性的词)
_9月英语六级翻译常见句型3
句型一
(不及物动词)
I see.
句型二

I love you
句型三
间接宾语 直接宾语
I gave you my love.
句型四
宾语补足语

Ill make you happy.
句型五

You are beautiful.
此处的系动词可以是be动词或半系动词,半系动词即指该动词既可作为系动词
又可作为实义动词来用.
常用的〝半系动词〞
表示〝变化〞:turn/become/come/grow/run
表示〝似乎〞:look/appear/seem
表示〝保持〞:keep/stay/remain
表示〝感观〞:taste/smell/sound
五大基本句型练习
第一句:你能说话大声点好让每个人都听见吗?
示例1:Would you please speak louder to mak浮生六记闲情记趣文言文翻译 e everyone hear you?
示例2:Would you please raise your voice so as to be heard?
第二句:父母没有料到孩子的问题这样难回答.
示例1:The parents did not e_pect that their childs question was too
hard to

answer.
示例2:The parents did not e_pect that it was so difficult to answer their

childs question.
示例3:The parents did not e_pect it so difficult to answer their child
s

question.
第三句:中国是一个历史悠久.文化灿烂的多民族国家.

示例:China is a multi-national country with a long history and splendid

culture.
第四句:中国传统文化底蕴深厚,博大精深.
示例:The traditional Chinese culture is rich,e_tensive and profound.
_9月英语六级翻译常见句型4
it作形式主语和形式宾语
1.作形式主语
1) It s +adj. +(not)to do sth.
这是动词不定式短语作主语的最常用句型.动词不定式短语作主语时,常用it
作形式主语,而将真正的主语(动词不定式短语)后置,以保持句子的平衡.句意为
()做某事是...
例句1:学ー门外语是重要的.
译文:It s important to learn a foreign language.
例句2:在公共场合大声说话是非常不礼貌的.
译文:It is very impolite to speak loudly in public.
2)It s+adj.+for/of+sb.+to do sth.
这个结构意为〝对某人来说做某事怎么样〞.常见的形容词有
difficult,easy,important,necessary

possible.
例句:你真好,给了我那么多帮助:我真的很感激你.
译文:It is really kind of you to give me so much help; I really feel
obliged

to you.
3)It s+adj.+that从句
it在此从句中作形式主语,真正的主语是名词性从句.

例句:这些孩子被剥夺了受教育的权利,这绝对不公平.
译文:It is absolutely unfair that these children be deprived of the right
to

receive education.
作形式宾语
1)it作形式宾语的常用句式:主语+动词+it+宾语补足语+不定式(动名词或从
).当不定式.动名词.从句等复杂成分用作宾语且其后跟有宾语补足语时,通常
会在宾语补足语前使用形式宾语it,而将真正的宾语移至句末,其基本结构为〝动
+it+宾语补足语+不定式(动名词或从句).
例句1:我觉得应邀在这儿演讲是我的荣耀.
译文:I think it my honor to be invited to speak here.
例句2:我们认为抱怨是没有用的.
译文:We think it no use complaining
例句3:我认为每天多喝开水是有必要的.
译文:I think it necessary that we take plenty of hot water every day.
2)it用作形式宾语的四个特殊句式
①动词+it+that从句.能用于此结构的常见动词有have,take,put,like.
例句:我喜欢他总是随时通知我他的最新消息.
译文:I like it that he is always keeping me informed of his latest news.
②动词+t+when(if)从句.能用于此结构的常见动词有 enjoy, hate,love,
like, dislike, appreciate,

prefer.
例句:当大家和相处时,我觉得很开心.
译文:I like it when everyone gets along.
③动词+prep.+it+that从句.能用于此结构的常见动词有 see to, look
to,Insist on, stick to,


depend on, answer for .
例句1:注意千万不要再迟到.
译文:See to it that you re not late again.
例句2:注意不要再发生这种事.
译文:Look to it that this doesnt happen again
④动词+it+介词短语+that从句.能用于此结构的常见动词有 take it for
granted, bring it to sb. s

attention, owe it to sb..
例句:别以为你父母养你一辈子是天经地义的事.
译文:Don t take it for granted that your parents should support you all
your

life.
_9月英语六级翻译常见句型5
No. _
……正以前所未有的速度蓬勃发展.
……is surging ahead at a faster pace than ever before/at a pace never
seen

before.
句式套写
中国的创新正以前所未有的速度蓬勃发展.
China is surging ahead with innovation at a faster pace than ever
before/at

a pace never seen before.

No. _
如今,……的人口已超过……万,整个……发生了巨大的变化.
… has been transformed into … with a population of over ...
句式套写
如今,深圳的人口已超过1,000,整个城市发生了巨大的变化.
Shenzhen has been transformed into a metropolitan city with a population
of

over 10 million.
No. _
随着生活水平的提高,……在中国人生活中的作用越来越重要.
… is gaining momentum among Chinese as their living standards rise.
句式套写
随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要.
Holidaymaking is gaining momentum among Chinese as their living
standards

rise.
No. _
……的出现,引发了一个前所未有的……热潮.
and the emergence of have contributed to a boom never seen before
in

the country.
句式套写
经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮.
Economic prosperity and the emergence of a well-off middleclass have


contributed to a tourism boom never seen before in the country.
No. _
据……估计,……年……将成为……,在未来几年里将成为…….
… estimates that … is on track to/on course to becoming … by … and
is

projected to post … in the coming few years.
句式套写
据世界贸易组织估计,_ 年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将
成为出境旅游支出增长最快的国家.
The WTO estimates that China is on track to/on course to becoming the

worlds largest source of outbound tourists by _ and is projected to post
the

fastest growth in outbound tourist spending in the coming few years.
No. _
……成为……就不足为奇了.
It comes as no surprise that ...
句式套写
由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不
足为奇了.
It comes as no surprise that great strides in Chinas education sector
have

made China one of the most appealing destinations for international

students.

No. _
……是中国的一个重要产业,从业者超过…….
… is an important secto破阵子燕子来时新社 r in China, with a total workforce of over …

people.
句式套写
农业是中国的一个重要产业,从业者超过3亿.
Agriculture is an important sector in China, with a total workforce of
over

300 million people.
No. _
……始于……年,终于……年,是中国历史上最……的时期.
…, which lasted from through …, was the most period of the Chinese

history.
句式套写
唐朝始于6_,终于9_,是中国历史上最灿烂的时期.
The Tang Dynasty, which lasted from 6_ through 9_, was the most glorious

period of the Chinese history.
No. _
这一时期,……的发展促进了…….
During this period, the thriving … fostered the development of ...
句式套写
这一时期,手工业的发展促进了市场经济和城市化.
During this period, the thriving handicrafts industry fostered the


development of market economy and urbanization.
No. 10
这一时期,经济发达.商业繁荣.社会秩序稳定,甚至…….
China during this period boasted economic boom, commercial prosperity
and

social stability. It even ...
句式套写
这一时期,经济发达.商业繁荣.社会秩序稳定,甚至边境也对外开放.
China during this period boasted economic boom, commercial prosperity
and

social stability. It even opened its borders to the outside world.
No. _
……相继形成.
… emerged as … one after another.
句式套写
北京.南京.扬州.苏州这样的大商业中心相继形成.
Beijing, Nanjing, Yangzhou and Suzhou emerged as large commercial
centers

one after another.
No. _
……是世界历史上首先……的…….
… was the first … to ...
句式套写
宋代中国是世界历史上首先发行纸币的国家.宋朝还最早使用火药并发明了活
字印刷.

China back then was the first country to issue paper money, use gunpowder

and invent movable-type print和蔼的反义词 ing in the world.
No. _
……在当时也是先进的.
… featured advanced ...
句式套写
宋朝的政府体制在当时也是先进的.政府官员均通过竞争性考试选拔任用.
The Song Dynasty featured advanced administration system, with all

officials appointed through competitive e_amination.
No. _
……是一种……,源于…….
…, as …, originates from …
句式套写
旗袍(qipao)是一种雅致的中国服装,源于中国的满族(Manchu Nationality).
Qipao, as an elegant Chinese clothing, originates from Manchu, one of

Chinas ethnic minorities.
No. _
……占地面积……,是……第……大……,仅次于…….
With an area of …, … is the … largest … after …
句式套写
太湖是中国东部的一个淡水湖,占地面积2,250平方公里,是中国第三大淡水湖,
仅次于鄱阳和洞庭.
With an area of 2,250 square kilometers, Lake Tai in eastern China is
the


third largest freshwater lake after Poyang Lake and Dongting Lake.
No. _
……以其独特的……而闻名.
… is renowned for its unique ...
句式套写
太湖以其独特的〝太湖石〞而闻名,太湖石常用于装饰中国传统园林.
The lake is renowned for its unique limestone formations, which are often

employed to decorate traditional Chinese gardens.
No. _
……的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的游客.
Together with … and its surrounding beauty, … appeals to thousands
of 李白侠客行全诗解释

tourists from other parts of China and beyond each year.
句式套写
龙舟赛与洞庭湖及周边的美景,每年都吸引着成千上万来自全国和世界各地的
游客.
Together with the lake and its surrounding beauty, the racing appeals
to

thousands of tourists from other parts of China and beyond each year.
No. _
过去,……对大部分……人而言…….如今,……随处可见.
… used to be … for most …, but now it is ubiquitous across ...
句式套写
过去,拥有一辆私家车对大部分中国人而言是件奢侈的事.如今,私家车在中国
随处可见.

A private car used to be a lu_ury for most Chinese, but now it is

ubiquitous across China.
No. _
由于……日益严重,现在越来越多的人选择…….
W古诗池上朗读视频 orsening … has also led a growing number of people to...
句式套写
由于空气污染日益严重,现在越来越多的人选择购买新能源汽车,中国政府也
采取了一些措施,支持新能源汽车的发展.
Worsening愿有岁月可回头整首诗 air pollution has also led a growing number of people to buy
new

energy vehicles (NEVs). As such, the Chinese government has taken some

meaningful steps to support the development of NEVs.
No. 20
……目前拥有世界上最……最……的…….
… is home to the world’s most … and …est ...
句式套写
中国目前拥有世界上最大最快的高速铁路网.
China is home to the worlds most e_tensive and fastest high-speed rail

network.
No. _
……极大地改变了中国人的生活方式.如今,它已经成了很多人……的首
选…….
… has transformed the way people live and become the favorite option
for …


today.
句式套写
高铁极大地改变了中国人的生活方式.如今,它已经成了很多人商务旅行的首
选交通工具.
The CRH train has transformed the way people live and become the favorite

option for business travelers today.
No. _
……曾经是……最主要的……,……一度被称为〝……〞.
… was once dubbed 〝…〞 when … was the predominant … in ...
句式套写
自行车曾经是中国城乡最主要的交通工具,中国一度被称为〝自行车王国〞.
China was once dubbed the Kingdom of Bicycles when bicycle was the

predominant means of transportation in urban and rural China alike.
No. 23
如今,随着……,……又开始流行起来.
Today, … have started to catch on yet again as ...
句式套写
如今,随着城市交通拥堵和空气污染日益严重,骑自行车又开始流行起来.
Today, bicycles have started to catch on yet again as traffic congestion

increases and air quality worsens in cities.
No. 24
在……过程中,中国正扮演着越来越重要的角色.
China is playing an increasingly important role in ...
句式套写

在帮助国际社会于_年前消除极端贫困过程中,中国正扮演着越来越重要的角
.
China is playing an increasingly important role in helping the

international community eliminate e_treme poverty by _.
No. 25
在未来……年中,中国将向……在……等方面提供援助.
In the coming years, China will deliver assistance to as they seek
to

...
句式套写
在未来五年中,中国将向其他发展中国家在减少贫困.发展教育.农业现代化.
环境保护和医疗保健等方面提供援助.
In the coming five years, China will deliver assistance to o嚼铁咀金 ther
developing

countries as they seek to reduce poverty, develop education, modernize

agriculture, protect the environment and provide medical and healthcare.


_9月英语六级翻译常见句型

beat是什么意思t在线翻译读音例句-smiley face


更多推荐

九月份的英文翻译英语怎么说