carols是什么意思ols在线翻译读音例句-endlesslove


2023年4月4日发(作者:申的拼音)

英语美文在线朗读多篇带翻译欣赏

参加一些英语的朗诵大赛,不仅能提高我们的英语口语,还能从

各个方面提升自身的气质,今天小编在这里为大家分享一些适合朗读

的英语美文3篇,欢迎大家阅读!

适合朗读的英语美文:LeadersWhoUseHumourandCharmto

ReachtheTop

领导靠幽默与魅力发迹

Humourandcharmareasurprisinglypowerfulcombinationasa

meansofascentinlife.

作为人生发迹的手段之一,幽默和魅力是一对效力惊人的组合。

Ihavemetanumberofentrepreneurswhohavebuiltfortuneson

disarmuswithself-deprecation,weenjoytheircompany-sowhy

wouldn\'twewanttodobusinesswiththem?Ofcourse,itallhastobe

donewell;sycophancyandflatjokesdonotweavethesamespell.

我遇见过许多凭借风趣机智和好人缘白手起家的企业家。他们谦

和自敛,让我们生不起气来。我们与他们相处愉快一一所以我们为什

么不与他们做生意呢?当然,这里面必须讲求技巧。一味国庆节手抄报内容文字 溜颈拍马,

开一些干巴巴的玩笑,不会产生同样的魔力。

TheBritishfeelthatsomelightreliefamidthedrudgeryis

stobeacornerstoneof

on,tosaysomeonehasnosense

portantmeetingsI

attendstartwithalittlefriendlybantertobreaktheice,aritualto

remindusthatweareallhuman-ratherthansimplyrobotsof

commerce.

英国人认为,人生在世,就得苦中作乐。这似乎是我们心理学和

文化的一条基本原则。在伦敦,说一个人缺乏幽默感,等于是说他一

无是处。我出席的许多重要会议,都以一些善意的玩笑开场,以此打

破沉默。这种惯例提醒我们,我们都是凡人,而不完全是商业机器。

nce

isthatBritssubscribetoHorace\'sview:“Ajestoftendecidesmatters

ofimportancemoreeffectivelyandhappilythanseriousness.“

外国人肯定认为我们的轻浮举止不可理喻。要让我说,我们英国

人是赞同贺拉斯的观点:“遇到大事,比起一本正经的态度,开开玩笑

固能够更有效、也更开心地解决问题。”

Someyearsago,apartnerofminepractisedwhatIcalled

\"managementbylaughter\".Hemotivatedandinspiredbymakingthe

atmosphereatworkfun,ratherthanthebullyingandintimidation

commoninmanyworkplaces.

几年前,我的一位合伙人实行我所说的“欢笑管理”。他鼓舞和激

励士气的方法,是营造充满乐趣的工作氛围,不同于许多工作场所常

见的威逼和胁迫的氛围。

Butthe21st-centuryofficecanbeaminefieldfortheamateur

centlywarnedaboutatrapbeingsprung

antanattractive

hlythesametime,a

maleco-conspiratoralsogetsajob;theconnectionbetweenthemis

littlewhile,hesendsaseriesof

plains

ofharassmentandthreatenstobringanembarrassi四时田园杂兴拼音版古诗图片 ngemployment

tribunalinvolvingsexualdiscrimination-and,oncesherevealsthatshe

hashiredexpertlegaladvisersandPRagents,thevictimbusiness

settlesquickly.

然而,对于喜欢逗笑取乐的人来说,21世纪的职场可能会是个

雷区。我最近听到警告,说一个来自东欧的专业犯罪团伙会设下这样

的圈套:在一家机构安插一名漂亮迷人的女员工,再让一名男同伙也

混进去。两人前后脚进入这家公司,他们的关系不为人所知。不久后,

他就向那位美女发送了一中秋节祝福语怎么说 堆黄色网络笑话。于是她投诉遭到骚扰,并

威胁要以性别歧视为由,告到让人头大的就业法庭。而一旦她透露出

已聘请了专业法律顾问和公关代理,受害企业就会赶紧花钱了事。

Intheselitigious,politicallycorrecttimes,theperilsofmaking

ly,Iattendedadinnerata

akerwasawell-knownexecutivewhotold

anumberofjokesinpoortaste,someattheexpenseofinfluential

avulgarbestman\'sspeechatawedding

canstrikethewrongnote,soIsensedaswechattedafterthespeech

thatthejibeswouldnotbeswiftlyforgotten.

在这种动辄法庭上见、政治上正确的时代,讲低级笑话可能会相

当危险。我最近出席了一个贸易会议举办的晚宴,席间一位颇有名气

的高管发表了演讲。他讲了许多低级趣味的笑话,有些还是取笑在座

的显要人物。演讲后我们在闲聊时,我感觉到,他的那些话不会被很

快忘记,这与婚礼上伴郎粗俗不合时宜一样。

Someoneoncesaid:\"Brains,integrityandforcemaybeallvery

well,butwhatyouneedtodayischarm.\"Thisistheageofcelebrity,

evenintheboardroom,andnoneofusisimpervioustothepresence

ofthoselegendarycharacterswhentheyswitchonthefullblastof

sitistheirreputation,perhapstheir

smile,perhapstheirbrilliancewithwords-orpossiblytheirrapt

attention.

曾有人说:“拥有才智、诚实和力量固然不错,但当今你需要的是

魅力。”这是一个名人的时代,即使在董事会也是如此。那些鼎鼎大

名的人物一旦全力展现他们迷人的个性或者是名声、或者是微笑、或

者是口才,又或者是专注的神情,投入能够抵御。

Iamoftenstruckhowoftenyoungchildrenutterthephrase\"Look

atme!\"Theywantappreciation,andfundamentallynotmuchchanges,

eapprovalfromthebosscantastebetter

thananything-evenapayrise.

小孩子常常会说“看我的!”,对此我常常感到惊讶。他们想要得到

赞赏。这一点在长大后基本上也不会改变,即使到了50岁。老板真

心的称赞比什么——甚至加薪,都更让人觉得受用。

Arecharmandasenseofhumouracquiredtraits?Theycertainly

Reaganusedhisyearsin

showbiztohonehisperformanceskillsbeforesucceedinginpolitics.

魅力和幽默感能够后天培养吗?努力练习肯定会有作用。罗纳

德里根早年在演艺界干过,练得一身表演才能,后来才进入政界,成

就了一番事业。

mostbrilliantappearalmostnonchalant,ratherthanrehearsedor

anxious,andtheiractsaremostlylearntword-perfectyetappear

spontaneous.

我曾经在一些笑星登台前与他们坐在一起。最出色的笑星出场前

几乎都显得若无其事,既没有背台词,也没有焦虑不安。他们表演的

内容基本上都是事先背下来的,但却显得像是即兴发挥。

Soitiswithoutstandingbusinessleaderswhopersuadetheir

teamstolaughandtryharder:theyapplythemselvesassiduouslyto

rld-classchiefexecutivespossesscharisma-reallya

,believeme,theygraftatit

farmorethantheyadmit.

杰出的企业领导能够让他的团队既开心又卖力工作:他们自己会

勤于工作。世界级的首席执行官大多魅力非凡——这实际上是吸引力

和风趣机智的迷人组合。另外,请相信我,他们花费在这上面的心力,

远远超过他们所承认的。

适合朗读的英语美文:World\'sLargestCupcake

World\'sLargestCupcake

世界最大的杯蛋糕

A4feetcupcakeweighingahefty1,224poundshasbeen

officiallyrecognizedastheworld\'slargestbytheGuinnessBookof

Records.

一个“身高”4英尺、“体重”达1224磅的杯蛋糕日前被《吉尼斯世

界记录》正式认证为世界上最大的杯形蛋糕。

UnveiledonMonday,inDetroit,Michigan,US,theenormouscake

-withawhoppingcircumferenceof11feet-wasovereighttimes

biggerthanthepreviousrecordholder.

这块巨型蛋糕于本周一在美国密歇根州的底特律市公布于众,它

的“腰围”惊人,达到11英尺,比之前的记录保持者大8倍之多。

Bakedoverthecourseof12hours,thegiganticcupcakewas

madefrom200poundsofflour,200poundsofsugar,200poundsof

butterand800eggs.

这一庞大的杯形蛋糕经过12小时烘制而成,共用掉200磅面粉、

200磅糖、200磅黄油和800个鸡蛋。

Whencoveredwithfrostingandcustard,theone-of-a-kind

dessertboasted2,000,inchildofAmericanfirm

Gourm胡琴琵琶与羌笛是哪首诗 etGiftBaskets,thecupcakesmashedthepreviousrecordof

151poundssetonJuly20.

再加上糖霜和蛋奶沙司,这块独一无二的大蛋糕所含的热量高达

200万卡路里。这块蛋糕的创意来自美国“美食礼品篮公司”,它打破

了之前于7月20日创下的151磅的记录。

AppearingattheWoodwardAvenueDreamCruiseClassicCar

ShowinDetroit,proceedsf珍惜时间 romthesaleofthecupcakewenttocancer

charityPassionatelyPinkfortheCure.

这块蛋糕在底特律的伍德沃得大街梦想之航经典车展上亮相,它

的销售收益将捐献给“粉色激情治疗”癌症慈善组织。

RyanAbood,,assembleda

cupcake\"dreamteam\"includingmaster-bakerGeorgeAlgarinto

beginmakingthecakeonAugust12,fivedaysbeforethescheduled

unveiling.

“美食礼品篮”网站的首席执行官莱恩阿布德组建了一支制作杯

蛋糕的“梦之队”,其中还包括特级面包师乔治阿尔加林。这块蛋糕于

8月12日开始制作,当时据计划展出还有5天的时间。

\"Westartedoffwithagoalofa7,000poundscupcakebutfate

intervenedonFridaymorningwhenthebakingwassupposedtobe

complete,\"saidMrAbood.

阿布德说:“我们一开始的目标是一个7000磅的蛋糕,但就在周

五早上快完工时,命运跟我们开了个玩笑。”

\"Thehuge8x8feetovenwasopenedandwefoundthatthe

weightoftheexpandingbattercrushedoneofthemainconvection

mbesblowinghotairintotheheartofthecupcakecausingcup-cake

tocollapse.\"

“当我们打开8乘8英尺的巨辛夷坞我们 型烤箱时,发现面糊膨胀的重量把

其中一根主对流管压坏了,结果热空气吹到杯形蛋糕的中心部位,导

致蛋糕坍塌。”

Luckily,theteammanagedtoavertdisasterbyrustlingupacake

withonlyhalfadaytogo,stillmanagingtobeatallothercupcake

recordsintheprocess.

幸运的是,“梦之队”在离最后期限还剩半天的时间里又重新赶制

了一个,避免了一场大麻烦,而且还是打破了所有其他杯形蛋糕的记

录。

AnadjudicatorfromGuinnesshadflowninfromLondon,

especiallytomeasurethecupcakeandannouncedtherecordtoa

crowdofhundredsatthemotorshow.

来自吉尼斯世界纪录的一名评审员特地从伦敦飞往底特律为这

块杯蛋糕进行测量,并向前来参加车展的数百民众公布了这一记录。

适合朗读的英语美文:DadSureCouldPlaythatMandolin

DadSureCouldPlaythatMandolin

父爱无边

neofthe

dnotreadmusic,

butifheheardatuneafewtimes,was

younger,uld

playatlocaldancesandonafewoccasionswouldplayforthelocal

ntoldushowhehadauditionedandearneda

a

edthattherewasalotofdrinkingand

cursingthedayofhisauditionandhedidnotwanttobearoundthat

typeofenvironment.

我父亲是个自学成才的曼陀林琴手,他是我们镇最优秀的弦乐演

奏者之一。他看不懂乐谱,但是如果听几次曲子,他就能演奏出来。

当他年轻一点的时候,他是一个小乡村乐队的成员。他们在当地舞

厅演奏,有几次还为当地电台演奏。他经常告诉我们,自己如何试演,

如何在佩茜-克莱恩作为主唱的乐队里占一席之位。他告诉家人,一

旦被聘用就永不回头。父亲是一个很严谨的人,他讲述了他试演的

那天,很多人在喝酒,咒骂,他不想呆在那种环境里。

Occasionally,Dadwouldgetouthisma带数字的四字成语 ndolinandplayforthe

echildren:Trisha,MonteandI,GeorgeJr.,wouldoften

uchastheTennesseeWaltz,HarborLightsand

aroundChristmastime,thewell-knownrenditionofSilverBells.\"Silver

Bells,SilverBells,itsChristmastimeinthecity\"wouldringthroughout

ad\'sfavoritehymnswas\"TheOldRuggedCross\".

Welearnedthewordstothehymnwhenwewereveryyoung,and

rsong

thatwasoftensharedinourhousewasasongthataccompaniedthe

WaltDisneyseries:yhadtohearthesong

twicebeforehelearneditwellenoughtoplayit.\"Davey,Davey

Crockett,KingoftheWildFrontier\"wasafavoritesongforthefamily.

Heknewweenjoyedthesongandtheprogramandwouldoftenget

nevergetover

howhecouldplaythesongssowellafteronlyhearingthemafew

tosing,butIneverlearnedhowtoplaythemandolin.

ThisissomethingIregrettothisday.

有时候,父亲会拿出曼陀林,为家人弹奏。我们三个小孩:翠莎、

蒙蒂和我,还有乔治通常会伴唱。唱的有:《田纳西华尔兹》和《海

港之光》,到了圣诞节,就唱脍炙人口的《银铃》:“银铃,银铃,

城里来了圣诞节。”歌声充满了整个房子。父亲最爱的其中一首赞歌

是《古老的十字架》。我们很小的时候就学会歌词了,而且在父亲

弹唱的时候,我们也跟着唱。我们经常一起唱的另外一首歌来自沃

特-迪斯尼的系列片:《戴维-克罗克特》。父亲只要听了两遍就弹

起来了,“戴维,戴维-克罗克特,荒野边疆的国王。”那是我们家最

喜欢的歌曲。他知道我们喜欢那首歌和那个节目,所以每次节目结

束后,他就拿出曼陀林弹奏。我永远不能明白他如何能听完几遍后

就能把一首曲子弹得那么好。我热爱唱歌,但我没有学会如何弹奏曼

陀林,这是我遗憾至今的事情。

Dadlovedtoplaythemandolinforhisfamilyheknewweenjoyed

singing,uldgive

pleasuretoothers,hewould,lwaysthere,

sacrificinghistimeandeffortstoseethathisfamilyhadenoughin

matureintoamanandhavechildrenofmyown

beforeIrealizedhowmuchhehadsacrificed.

父亲喜欢为家人弹奏曼陀林,他知道我们喜欢唱歌,喜欢听他弹

奏。他就是那样,如果他能把快乐奉献给别人,他从不吝啬,尤其

是对他的家人。他总是那样,牺牲自己的时间和精力让家人生活得

满足。父亲的这种付出是只有当我长大成人,而且是有了自己的孩子

后才能体会到的。

er

Iwouldcomehomeonleave,IwouldaskDadtoplaythemandolin.

dtouchyoursoul

edtoshine

ldseehisprideinhisabilitytoplayso

wellforhisfamily.

我在1962年1月加入了美国空军基地。每当我休假回家,我

都请求父亲弹奏曼陀林。没有人弹奏曼陀林能达到像我父亲那样的

境界,他在那古老的曼陀林上抚出的旋律能够触及你的灵魂。他弹

奏的时候,身上似乎能发出四射的光芒。你可以看出,父亲为能给家

人弹奏出如此美妙的旋律,他是多么的自豪。

WhenDadwasyounger,

fatherwasafarmerandsharecroppedafarmforthemanwhoowned

1950,

equarry

closedinAugustof1957,

workedforOwensYachtCompanyinDundalk,MarylandandforTodd

SteelinPointofRocks,orkingatToddSteel,hewas

wastorollangleironontoaconveyor

sothattheweldersfartheruptheproductionlinewouldhaveitto

particulardayDadgotthethirdindex

tor

whooperatedonthefingercouldnotsaveit,andDadendedup

\'tloseenoughofthe

fingerwhereitwouldstophimpickingupanything,butitdidimpact

hisabilitytoplaythemandolin.

父亲年轻的时候,曾在农场为爷爷工作。爷爷是农场使用者,要

向农场所有人交纳谷物抵租。1950年,我们全家搬离农场,父亲在

当地石灰石采石场谋得职位。采石场在1957年倒闭,他只好另觅

工作。他曾在马里兰州登多克的欧文斯游艇公司上班,还在马里兰州

的洛斯的托德钢铁公司上过班。在托德钢铁公司上班期间,他遇到

了意外。他的工作是把有棱角的铁滚到搬运台上,这样焊接工才能

作进一步加工来完成整个工序。在那个特殊的日子里,父亲的左手第

三个手指被缠在两片钢铁中。医生对手指施手术,但未能保住那只手

指,最后父亲只好让医生把那手指的指尖给切除了。那个手指并没

有完全丧失拿东西的能力,但是却影响了他弹奏曼陀林的能力。

Aftertheaccident,

Icamehomeonleaveandaskedhimtoplayhewouldmakeexcuses

forwhyhecouldn\'ally,wewouldwearhimdownandhe

wouldsay\"Okay,butremember,Ican\'tholddownonthestringsthe

wayIusedto\"or\"SincetheaccidenttothisfingerIcan\'tplayasgood\".

Forthefamilyitdidn\'tmakeanydifferencethatDadcouldn\'tplayas

playedtheold

mandolinitwouldcarryusbacktoacheerful,happiertimei形容立春的优美句子 nourlives.

\"Davey,DaveyCrockett,KingoftheWildFrontier\",wouldagainbe

heardinthelittletownofBakerton,WestVirginia.

事故后,父亲不太愿意弹奏曼陀林了,他觉得再也不能像以前弹

得那么好了。我休假回家请求他弹奏曼陀林,他以种种借口解释不

能弹奏的原因。最后,我们软硬兼施逼他就范,他终于说:“好吧,

但是记住,我拨弦再也不能像过去一样了。”或者会说:“这个手指

出意外后,我再也不能弹得像过去那样好了。”对于家人来说,父亲

弹得好不好并没有分别,我们很高兴他终于弹奏了。当他弹起那把

陈旧的曼陀林,就会把我们带回昔日那些无忧无虑的幸福时光。“戴

维,戴维-克罗克特,荒野边疆的国王”就会再次响彻西弗吉尼亚州的

贝克顿小镇。

InAugustof1993myfatherwasdiagnosedwithinoperablelung

enottoreceivechemotherapytreatmentssothathe

weekbeforehis

death,

excusesbutsaid\"okay\".Heknewitwouldprobablybethelasttime

duptheoldmandolinandplayedafew

ookedaround,therewasnotadryeyeinthefamily.

Wesawbeforeusaquiethumblemanwithaninnerstrengththat

comesfromknowingGod,andlivingwithhiminone\'ld

atthetimethathe

wouldn\'thaveenoughstrengthtoplay,andthatmakesthememory

doingsomethinghehaddoneall

hislife,ashewas,e

couldplaythatMandolin!

1993年8月,父亲诊断得了不宜动手术的肺癌。他不想接受化

疗,因为他想体面地过完他生命最后的时光。大约在父亲去世的一

周前,我们请求他能否为我们弹奏曼陀林,他说了很多借口,最后

还是答应了。他知道这可能是他最后一次为我们弹奏了,他为老曼陀

林调弦,弹了几个音。我环顾四周,家人个个都泪水满眶。我们看

见在我们面前是一个安静的、谦虚的人,以生命最后的力量,用爱

的力量支撑着。父亲再也没有足够的力量弹奏,这使我们对那天的

记忆更加强烈。父亲做着他一生都在做的事情:奉献。即使生命已走

到了尽头,他却仍尽力为他人创造欢乐。没错,父亲一定还能弹奏

曼陀林的。

更多推荐

jokes是什么意思es在线翻译读音例句