教育科研的英文研翻译研英语怎么说-樱知叶留学


2023年4月5日发(作者:夏天如何保养皮肤)

Whether\'tisnoblerinthemindtosuffer

Theslingsandarrowsofoutrageousfortune,

Ortotakearmsagainstaseaoftroubles,

Andbyopposingen山不厌高水不厌深 dthem?Todie,tosleep-

Nomore-andbyasleeptosayweend

Theheartacheandthethousandnaturalshocks

Thatfleshisheirto:\'tisaconsummation

,tosleep:

Tosleep,perchancetodream:ay,there\'stherub,

Forinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycome

Whenwehav中国诗词大会第五季第一场 eshuffledoffthismortalcoil,

M赞美山水画的诗句 ustgiveuspause:there\'stherespect

Thatmakescalamityofsolonglife,

For南乡子辛弃疾词古诗 whowouldbearthewhipsandscornsoftime,

Theoppressor\'swrong,theproudman\'scontumely,

Thepangsofdespisedlove,thelaw\'sdelay,

Theinsolenceofofficeandthespurns

Thatpatientmeritoftheunworthytakes,

Whenhehimselfmighthisquietusmake

Withabarebodkin?Whowouldthesefardelsbear,

Togruntandsweatunderawearylife,

Butthatthedreadofsomethingafterdeath,

Theundiscoveredcountryfromwhosebourn

Notravellerreturns,puzzlesthewill,

Andmakesu振聋发聩的意思 sratherbearthoseillswehave

Thanflytoothersthatweknownotof?

Thusconsciencedoesmakecowardsofusall:

Andthusthenativehueofresolution

Issickliedo’erwiththepalecastofthought,

Andenterprisesofgreatpithandmoment

Withthisregardtheircurrentsturnawry

Andlosethenameofaction.

Notes

—投石器,投石环索;弹弓

nce–perhaps

–difficultyordrawback

eoff–avoiddoingsth

coil–mortalcoilisliterarytermthatm关于元宵节的古诗二句 eansthetroublesofdailylife

andthestrifeandsufferingoftheworld

–rejectorrefuse(sb/sth)scornfullyorcontemptuously

s–releasefromlife;extinction死亡;灭绝

–aburden

–prayer

【散文体,朱生豪译】

生存还是毁灭这是一个值得考虑的问题;默然忍受命运的毒箭和暴虐,或是挺身反抗人世的无

涯的苦难,在奋斗中结束了一切,这两种行为,哪一种是更勇敢的?死了;睡着了;什么都完

了;要是在这一种睡眠之中,我们心头的创痛,以及其它的无数血肉之躯所不能避免的打击,

都可以以此消失,那正是我们所求之不得的结局。死了,睡着了;睡着了也许还会做梦;嗯,

阻碍就在这儿:因为当我们摆脱了这一具腐朽的皮囊之后,在那死的睡眠里,究竟将要做些什

么梦,那不能不使我们踌躇顾虑。人们甘心困于患难之中,也就是为了这个缘故;谁愿意忍受

人世的鞭挞和讥嘲,压迫者的凌辱,傲慢者的冷眼,被轻蔑的爱情的惨痛,法律的迁延,官吏

的横暴,和微贱者费尽辛苦所换来的鄙视,要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己

的一生?谁愿意负何满子古诗 着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的

死后,那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它所迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受

目前的折磨,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?这样理智使我们全变成了懦夫,决心的炽热的

光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了

行动的意义。且慢!美丽的奥菲利亚!——女神,在你的祈祷之中,不要忘记替我忏悔我的罪

孽。

【诗歌体,卞之琳译】

活下去还是不活:这是个问题。

要做到高贵,究竟该忍气吞声

来忍受狂暴的命运矢石交攻呢,

还是该挺身反抗无边的苦恼,

扫它个干净?死,就是睡眠——

就这样;而如果睡眠就等于了结了,

心痛以及千百种身体所要担受的,

皮痛肉痛,那该是天大的好事,

正求之不得啊!死,就是睡眠;

睡眠,也许要做梦,这就麻烦了!

我们一旦摆脱了尘世牵缠,

在死的睡眠里还会做些什么梦,

一想到就不能不踌躇。这一点顾虑

正好使灾难变成了长期的折磨。

谁甘心忍受人生的鞭挞和嘲弄,

忍受压迫者的虐待,傲慢者的凌辱,

忍受失恋的痛苦,法庭的拖延,

衙门的横暴,做埋头苦干的人才、

受作福作威的小人一脚踢出去,

如果他只消自己来使一下尖刀

就可以得到解脱啊?谁甘心挑担子,

拖着疲惫的生命,呻吟,流汗,

要是怕已死去就去了没有人回来的

那个从未被发现的国土,怕那边

还不知会怎样,因此意志动摇了,

因此便宁愿忍受目前的灾殃,

而不愿意投奔另一些未知的苦难?

这样子,顾虑使我们变成了懦夫,

也就这样子,决断决行的本色

蒙上了惨白的一层思虑的病容后赤壁赋原文及译文 ;

本可以轰轰烈烈地大作大为,

由于这一点想不通,就出了别扭,

失去了行动的名分。啊,别做声!

美丽的莪菲莉亚——女神,你做祈祷

别忘掉也替我忏悔罪恶。

谁愿意负着这样的重担,在烦劳的生命的压迫下呻吟流汗,倘不是因为惧怕不可知的死后,惧

怕那从来不曾有一个旅人回来过的神秘之国,是它迷惑了我们的意志,使我们宁愿忍受目前的

磨折,不敢向我们所不知道的痛苦飞去?

这样,重重的顾虑使我们全变成了懦夫,决心的赤热的光彩,被审慎的思维盖上了一层灰色,

伟大的事业在这一种考虑之下,也会逆流而退,失去了行动的意义。

更多推荐

tobe是什么意思e在线翻译读音例句