棕榈蜡的英文翻译英语怎么说-河北一分一档表


2023年4月20日发(作者:young homie)高考英语阅读理解含译文翻译
人四十
男人四十一朵花
Man in His Forties Is a Flower in Bloom

题目解析:题目出自文中第一句引用的俗语“男人四十一朵花,
女人四十豆腐渣”,就是说男人四十多岁正是有魅力的时候,而
女人却失去了年轻女子的妩媚。译为Man in his forties is a
flower in bloom,四十岁的男人就是一朵盛开的花。全篇围绕
男人四十岁展开行文。
俗话说:“男人四十一朵花,女人四十豆腐渣”,此话虽然俗了
点,却说明四十岁的男人,确有其不可否认的魅力。
There is a common saying: Man in his forties is a flower
in bloom, but woman is soybean residue. A bit vulgar
this saying may be, but it does tell us such a fact that man
in his forties really possesses undeniable fascination.

residue noun. a small amount of sth that remains at the
end of a process 剩余物;残留物;残渣:pesticide residues
in fruit and vegetables 残留在水果和蔬菜中的杀虫剂
vulgar adj. not having or showing good taste; not polite,
elegant or well behaved 庸俗的;粗俗的;粗野的;不雅的 a
vul王维的送别诗有哪些 gar man 粗俗的男人
fascination noun [C, usually sing.] a very strong
attraction, that makes sth very interesting 魅力;极大的吸
引力:Water holds a fascination for most children.水对多数
孩子都有极大的吸引力。
俗话说→There is a
(的确)说明→it does tell us such a fact that ...
“有其不可否认的魅力”我们在此用了possesses undeniable
fascination”,fascination一词我们在《过节》那篇中也有用
...no other festivals held
greater fascination for



事业上,四十岁的男人具备年轻小伙子不具备的成熟与沉稳。年
轻小伙子虽然满腔热枕,但勇猛有余稳重不足,犹如童子学书易
犯“学而不思则罔”的错误。
In his career, a man at his age possesses the maturity and
steadiness that a young lad lacks. Enthusiastic and
warm-hearted as a lad may be, he is more brave than
steady. Just like a school child, he is likely to make the
mistake Learning without thought is labor lost.
lad noun [C] (old-fashionedor informal, BrE) a boy or
young man Things have
changed since I was a lad. 从我幼时至今,一切都发生了变化。
满腔热忱Enthusiastic and warm-hearted ,此处注意使用as
表尽管引导让步状语从句,句子倒装。而且在汉译英的时候也不
要看到“尽管/虽然”就马上用although/thou搞笑小品大全爆笑剧本 gh
勇猛有余稳重不足→be more brave than steady。这样我们就
......
结构,注孰能无惑的孰是什么意思 意省略部分是形容词。
学而不思则罔→只是学习而不去思考就会迷惘而无所得,就是白
白损耗了劳动Learning without thought is labor lost.

童子学书→这里不是一个动词表明童子学书这个状态,表示的是
一个学书的童子,此处译为 a school child


集朝气与成熟于一身的中年男子,稳重不乏热情,睿智不乏干劲,
经验丰富好学上进。
On the contrary, being an adult man, who possesses both
vigor and maturity, he is steady yet full of zeal; wise and
far-sighted, yet still vigorous in his work. Man at this stage
is rich in experience and fond of learning and making
progress.
On the contrary是逻辑关系衔接词,汉译英时添加适当的逻辑
关系衔接词使译文更加紧凑,逻辑一目了然。
possesses both vigor and maturity, he is
steady yet full of zeal
睿智不乏干劲→wise and far-sighted, yet still vigorous in
his work
经验丰富→rich in experience

好学上进→fond of learning and making progress


人到中年,身材也由年轻时的单薄而变得雄壮、魁梧、结实,以
至对于天生柔弱的女性来说简直就是天赐的最安全的避风港,
上去是那么踏实,被拥着是那么温暖。
The stature of a middle-aged man is no longer as weak or
thin as that of a young man. He is well-built, so that to
those women born delicate, he is simply the safest harbor
bestowed by God, who is very steady and sure to lean on,
warm and comfortable to hug tightly.
“身材”此处用了stature这个词,也常常用来表示“身份、地
位、”
stature noun [U] (formal)
1. the importance and respect that a person has because
of their ability and achievements 声望;名望:an actress of
considerable stature 颇有名望的女演员
2. a person\'s height 身高;个子:a woman of short stature
身材矮小的女人

bestow verb [VN] ~ sth (on / upon sb)(formal) to give sth
to sb, especially to show how much they are respected
予;授予;献给:It was a title bestowed upon him by the king.
那是国王赐给他的头衔。


常言说三十而立,四十而不惑,进入不惑年龄的男人看世界、看
人生自有一种豁达广阔的心境,不为区区小事而烦恼,胸中自有
鸿鹄之志,沉思中眉宇间更多一层自信,言谈举止中更多一份潇
洒。
As the saying goes At thirty I took my stand. At forty
I came to be free from doubts. A man at forty begins to
look at the way of the world and human life with an open
mind and a magnanimous way, and cannot be easily
swayed by trifling matters. He possesses lofty ideals in his
mind, his face is full of confidence in his meditation, free
and unrestrained in his speech and deportment.
magnanimous adj. (formal) kind, generous and forgiving,
especially towards an enemy or a rival 宽宏的,大度的(
指对敌人或对手)a magnanimous gesture 大度的姿态

deportment noun [U] (formal)
1. (BrE) the way in which a person stands and moves
lessons for young ladies in deportment and
etiquette 年轻女士的礼仪课
2. (old-fashioned, especially NAmE) the way in which a
person behaves
行为;举止
便At thirty I took my
stand.
四十而不惑→四十岁时处理问题便不迷惑At forty I came to
be free from doubts.
胸中自有鸿鹄之志→ possesses lofty ideals in his mind
不为区区小事而烦恼→不会因为琐事而动摇:cannot be easily
swayed by trifling matters


四十岁的男人是情窦初开的女子爱慕追求的崇拜对象,由于曾走
过恋爱季节并走向婚姻之道,即所谓“过来人”,自然比年轻小

伙子更懂得女人的心,也更温柔体贴。而对于初出茅庐的小伙子
来说自然是望洋兴叹。
Man in his forties is an idol to worship for those girls who
are first awakening to love. As he has already experienced
the season of love and has already marriedthe so-called
a person who has had the experience”—he naturally
knows more about womens heart than a lad does, and is
more considerate of women, which, to the lads who have
just come out of the thatched cottage, is inaccessible.
thatched adj a thatched roof is made with dried straw ,
reeds , leaves etc 茅草屋顶的: a thatched cottage (=one
with a thatched roof) 茅草屋
情窦初开→刚刚懂得爱情:be first awakening to love
“过来人“→对某事曾经有过亲身经历和体验的人:a person
who has had the experience
初出茅庐→出自《三国演义》“直须惊破曹公胆,初出茅庐第一
处是故直come out of the thatched
cottage,觉得应该加上适当注释,或适当进行意译。

望洋兴叹→在伟大事物面前感叹自己渺小,比喻做事因力不胜任、
没有条件而感到无可奈何:inaccessible无法达到的。


许多有一定文化素质、气质不凡的女人往往追求精神上更丰富、
个性上更成熟、气质上更具男性魅力、事业上有成的男人,于是
四十岁的男人最受年轻女性青睐,然而也最危险。
A lot of women with certain cultural qualities and unique
makings often intend to like those adults who are mature
in personality, more abundant in their spiritual life and
possess more male enchantment in their disposition and
are successful in their career. Thus man in his forties can
find more favor in females eyes.
文化素质→ cultural qualities
unique makings makings potentials,
qualities, or materials, 比如说我们说一个人有领导能力可以
he has the makings of a leader.
受…青睐→本身是一个被动含义,此处并没有用被动,反而用了
find more favor in ones eyes ,有得宠的意思。



对于事业有成又有稳固家庭的四十岁的男人来说,尽管有漂亮妩
媚的女孩子追逐,而且其自身有时深涉爱河,然而抛妻弃子,绝
大部份男人是不可能这么做的,因为必定遭到社会的、传统道德
的谴责和良心的责备,甚至会身败名裂,况且情人与妻子是两回
事。
However it is dangerous too, for those middle-aged men
who are successful in their career and have a steady family,
in spite of being chased by charming girls and already
themselves having had such secret experience, most of
them are reluctant to abandon their wives, for they are
bound to face condemnation from society, traditional
morality and their o三字经全文解释 wn conscience. And they may even
lose all their standing and reputation. Besides, lover and
wife are after all two different things.
“而且其自身有时深涉爱河,然而抛妻弃子,绝大部份男人是不
可能这么做的”此处进行了合并处理,没有拘泥于原文的形式,
already themselves having had such secret
experience, most of them are reluctant to abandon their
wives

身败名裂→身份地位和名誉双双失去:lose all their standing
and reputation
condemnation noun [U, C] ~ (of sb / sth) an expression of
very strong disapproval 谴责;指责:There was widespread
condemnation of the invasion. 那次侵略遭到了人们普遍的
谴责。


男人的天性决定了他朝秦暮楚的个性,逢场作戏是常事,如若以
此当真则是另一码事。因而四十岁的男人最受女人爱恋,也最易
遭女人痛恨。当女人小心翼翼地去呵护它时,才发现自己的心最
易受到伤害。
Quick to switch sides and join in the fun on occasion are
adult mans nature. Therefore, to them, playing with love
is a common occurrence. If it is taken seriously, thats
quite another matter. That is why man in his forties is
more inclined t最好的中秋节祝福 o attract womens eyes and is easily hated
by them as well. 月出皎兮 When a woman is cautiously protecting
her love, she finds that her devoted heart is frequently
offended.

朝秦暮楚→也是一个典故词语,意思是指战国时期,秦楚两个诸
侯大国相互对立,经常作战,有的诸侯小国为了自身的利益与安
全,时而倾向,时而倾向楚,比喻人反复无常。此处意译为了Quick
to switch sides and join in the fun on occasion
此处的“逢场作戏”指男人对待爱轻浮的态度,理解为我们常说
的玩弄感情:play with love
常事→平常事common occurrence


男人四十一朵花,远远地欣赏一下足矣!
Man in his forties is a flower in bloom. A woman can only
enjoy it by satisfying her admiration from a distance away.
Thats quite enough!
此句中文简洁,可表达的意思却很丰富,译文进行了很完整的补
充,“远远地欣赏一下”指的是女人就远远地欣赏爱慕就行了。

重点表达
俗话说There is a common saying

(的确)说明it does tell us such a fact that ...
有其不可否认的魅力possesses undeniable fascination
满腔热忱Enthusiastic and warm-hearted
勇猛有余稳重不足more brave than steady
童子学书 a school child
学而不思则罔Learning without thought is labor lost.
稳重不乏热情possesses both vigor and maturity he is
steady yet full of zeal
睿智不乏干劲 wise and far-sighted, yet still vigorous in his
work
经验丰富rich in 阮籍咏怀诗其一赏析 e全唐诗txt下载 x四时田园杂兴其二十五古诗 perience
好学上进fond of learning and making progress
天赐的最安全的避风港the safest harbor bestowed by God
三十而立At thirty I took my stand.
四十而不惑At forty I came to be free from doubts.

广with an open mind and a
magnanimous way
区区小事trifling matters
鸿鹄之志 lofty ideals
言谈举止speech and deportment
情窦初开 be first awakening to love
爱慕追求的崇拜对象an idol to worship
过来人a person who has had the experience
文化素质 cultural qualities



冰淇淋的的英文的翻译的英语怎么说-career是什么意思


更多推荐

草屋的英文译语怎么说