描写瀑布的诗句-昨夜情话转身天涯小说
2023年4月25日发(作者:游人不管春将老 来往亭前踏落花)
语文文言文翻译精选
语文文言文翻译精选
导语:文言文是以古汉语为根底经过加工的书面语。最早根据
口语写成的书面语中可能就已经有了加工。下面是由的关于语文文
言文翻译选篇。欢送阅读!
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。
伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以
出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆假设空游无所依。日光下澈,影布石上。
佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。潭西南而望,斗
折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以
其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:
曰恕己,曰奉壹。
从小丘向西行走一百二十步,隔着竹林,听到水声,好象人身
上佩带的珮环相碰击发出的声音,心里快乐。砍了竹子开出一条小
路,往下看见一个小潭,水格外清凉。潭把一整将进酒原文 块石头作为底,靠
近岸边,石底有些局部翻卷过来露出水面,成为水中高地,成为小
岛,成为不平的岩石,成为岩(等各种不同的形状)。青葱的树
木,翠绿的`藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中鱼儿大约有一百来条,好象在空中游动,什么依靠也没
有。阳光照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地不动,突然
向远处游去。来来往往轻快敏捷,好象与游人一起娱乐。向潭西南
方望去,看到溪水象北斗星那样曲折,象蛇那样蜿蜒前行,时隐时
现。溪水的岸势象狗牙那样参差不齐,不能知道它的源头。
坐在潭边,四周竹子和树林围绕着,静悄悄的没有人迹,使人
感到凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这地方
过于凄清,不能长时间停留,于是把当时的情景记下来便离去了。
同我一起游远的人,有吴武陵、龚古,我的弟弟宗玄。跟着同
去的,有两个姓崔的年轻人,一个叫恕己,一个叫奉壹。
庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具
兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上,属予作文
以记之。
予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,
横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此那么岳阳楼之大观古筝十大名曲欣赏听 也,前人之
述备矣。然那么北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物
之情,得无异乎?
假设夫霪雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;日星隐
曜,山岳潜形;商旅不行,樯倾楫摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。登斯
楼也,那么有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。
至假设春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万宁可枝头抱香死下一句 顷;沙鸥翔
集,锦鳞游泳;岸芷汀兰,郁郁青青。而或长烟一空,皓月千里,
浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,那么有心
旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不
以己悲;居庙堂之高那么忧其民;处江湖之远那么忧其君。是进亦
忧,退亦忧。然那么何时而乐耶?其必曰“先天下之忧而忧,后天下
之乐而乐”乎。噫!微斯人,吾谁与归?时六年九月十五日。
庆历四年春天,滕子京降职到不负韶华全诗 岳州做太守。到了第二年,政事
顺利,百姓和乐,许多废弛的事情都兴办起来。于是重新修建岳阳
楼,扩大它原来的规模,在上面刻了唐代名人和当代人的诗赋。嘱
托我写一篇文章来记述这件事。
我欣赏那岳州的好景色,在洞庭湖之中。它含着远山,吞着长
江,水波浩荡,宽阔无边;或早或晚(一天里)阴晴多变化,气象
千变万化。这就是岳阳楼的雄伟景象。前人的记述冢字怎么读 很详尽了。虽然
如此,那么北面通到巫峡,南面直到潇水、湘江,降职远调的人和
诗人,大多在这里聚会,看了景物而触发的感情,大概会有所不同
吧?
象那连绵的雨下得繁密,连续几个月不放晴,阴惨的风愤怒地
号叫,浑浊的浪头冲向天空;太阳和星星隐藏起光芒,山岳隐没了
形体;商人和旅客不能成行,桅杆倒下,船桨断折;黄昏天色昏
暗,老虎怒吼猿猴悲啼。登上这座楼,就有离开国都,思念家乡,
担忧(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责,满眼萧条冷落,极
度感概而悲愤不已的情绪了。
至于春风温暖、日光明媚,湖面平静,没拭目以待的意思是 有惊涛骇浪,天色湖
光相接,一片碧绿,广阔无际;沙欧时而飞翔时而停歇,美丽的鱼
儿时而浮游,时而潜游;岸上的小草,小洲上的兰花,(长得)茂
盛青葱。有时大片烟雾完全消散,明月照耀着千里大地,波动的光
闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声互相唱和,
这种快乐哪有穷尽!登上岳阳楼,就有心胸开朗,精神愉快;荣耀
和屈辱一并忘了,端酒当着风,快乐极了的神态了。
唉!我曾经探求古时品德高尚的人的心情,或许不同于(以
上)两种心情,为什么呢?不因外物(好坏)和自己(得失)而或
喜或悲。处在高高的庙堂上(即在朝廷里做官)就担忧他的百姓;
处在僻远的江湖间(即不在朝廷上做官)就担忧他的君王。这样做
官也担忧,辞官也担忧。那么,什么时候才快乐呢?那一定要说:
“在天下人忧之前先忧,在天孟浩然简介及作品 下人乐之后才乐”吧。唉!(如果)
没有这种人,我同谁一道呢?
写于庆历六年九月十五日。
夜书所见 古诗朗诵-十首最简单的古诗
更多推荐
文言文翻译
发布评论