原文
  楚人(1)有鬻(2)矛与盾者,誉(3)之①曰:“吾(4)盾之②坚(5),物莫能陷(6)也。”又誉其矛曰:“吾矛之③利(7),于物无不(8)陷也。”或(9)曰:"以(10)子(14)之④矛,陷子(14)之⑤盾,何如?”其人弗(11)能应(12)也。夫(13)不可陷之⑥盾与无不陷之⑦矛,不可同世而立。
  注释
  (1)楚人:楚国人。
  (2)鬻(yù):卖。
  (3)誉之:夸耀盾。誉,称赞,这里有夸耀,吹嘘的意思。
  (4)吾:我。
  (5)坚:坚硬。
  (6)陷:刺破,这里有“穿透”、“刺穿”的意思。
  (7)利:锋利。
  (8)无不:没有。
  (9)或:有人。
  (10)以:用。
  (11)弗:不。
  (12)应:回答。
  (13)夫(fú):句首发语词,那
  (14)子:你的
  译文
  楚国有个卖矛又卖盾的人,他夸耀自己的盾,说:“我的盾很坚固,无论用什么东西都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:“我的矛很锐利,无论什么东西它都能穿破!”有的人问他:“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人不能回答。什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
  寓意
  不要夸过头,免得喧宾夺主。

更多推荐

小学文言文阅读——自相矛盾