昔者楚灵王好(hào)士细腰,故灵王之臣皆以一饭为节,胁息然后带,扶墙然后起。比期(jī)年,朝(cháo)有黧(lí)黑之色。
  【注释】
  昔者楚灵王好(hào)士细腰
  昔:过去。者:语气助词,可以不翻译。好:喜欢。士:大臣。细:纤细。
  故灵王之臣皆以一饭为节
  故:所以。之:的。皆:都。以:用。为:作为。节:节制。
  胁息然后带,扶墙然后起胁息:屏住呼吸。然:这样。后:然后。带:系腰带。
  起:站起。
  比期(jī)年,朝(cháo)有黧(lí)黑之色
  朝:朝廷,期:一周年。黧黑:黑黄。之:的。色:脸色。
  【译文】
  从前,楚灵王喜欢他的臣子有纤细的腰身。所以朝中一班大臣,惟恐自己腰肥体胖,失去宠信,因而不敢多吃饭,把一日三餐减少为只吃一餐。每天起床整装,先要屏住呼吸,然后把腰带束紧,扶着墙壁站起来。到了第二年,满朝文武官员脸色都是黑黄黑黄的了。
  【寓意】
  领导者一定要主义自己的言行,用正确的方法修身养性。也讽刺了那些投其所好者的可耻下场。

更多推荐

文言文阅读专题——楚王好细腰