【原文】然而天下之非兼者之言,犹未止。曰:"意不忠亲之利〔1〕,而害为孝乎?"子墨子曰:"姑尝本原之〔2〕孝子之为亲度者"。吾不识孝子之为亲度者,亦欲人爱、利其亲与?意欲人之恶、贼其亲与?以说观之,即欲人之爱、利其亲也。然即吾恶先从事即得此?若我先从事乎爱利人之亲,然后人报我爱利吾亲乎?意我先从事乎恶人之亲,然后人报我以爱利吾亲乎?即必吾先从事乎爱利人之亲,然后人报我以爱利吾亲也。然即之交孝子者,果不得已乎?毋先从事乎爱利人之亲者与?意以天下之孝子为遇,而不足以为正乎?姑尝本原之。先王之所书,《大雅》之所道,曰:"无言而不雠〔3〕,无德而不报。投我以桃,报之以李"。即此言爱人者必见爱也,而恶人者必见恶也。不识天下之士,所以皆闻兼而非之者,其故何也。
【注解】〔1〕意:抑或。忠:通"中",合乎。〔2〕本原之:从根本上推究它。〔3〕雠:应答,回答。
【译文】然而天下非难兼的言语还没有停止。说:"抑或它不符合双亲的利益而对孝道有害吧!"墨子说:"姑且从根本上推究孝子为双亲筹划事情"。我不知孝子为双亲筹划事情,也是希望人们关爱、有利他的双亲呢?抑或希望人们憎恶、残害他的双亲?以常情来看,就是希望人们关爱、有利他的双亲。然而我先做什么得到这种效果?如果我先关爱有利别人的双亲,然后别人回报关爱有利我的双亲呢?抑或我先憎恶残害别人的双亲,然后别人回报我关爱有利我的双亲呢?即必定是我先关爱有利别人的双亲,然后别人回报我关爱有利我的双亲。然而这相互为孝子的事果然是不得已的吗?先做关爱有利别人的双亲之事?抑或天下的孝子愚昧,而不足以这样做呢?姑且从根本推究它。先王书上所写,《大雅》说:"没有什么话我不应答,没有什么恩德我不回报。投我以桃,报之以李"。就是说爱别人的人必被别人所爱,而憎恶别人的人必被别人所憎恶。不知道天下的士人,之所以都听到兼而非难它的原因是什么呢?
【注解】〔1〕意:抑或。忠:通"中",合乎。〔2〕本原之:从根本上推究它。〔3〕雠:应答,回答。
【译文】然而天下非难兼的言语还没有停止。说:"抑或它不符合双亲的利益而对孝道有害吧!"墨子说:"姑且从根本上推究孝子为双亲筹划事情"。我不知孝子为双亲筹划事情,也是希望人们关爱、有利他的双亲呢?抑或希望人们憎恶、残害他的双亲?以常情来看,就是希望人们关爱、有利他的双亲。然而我先做什么得到这种效果?如果我先关爱有利别人的双亲,然后别人回报关爱有利我的双亲呢?抑或我先憎恶残害别人的双亲,然后别人回报我关爱有利我的双亲呢?即必定是我先关爱有利别人的双亲,然后别人回报我关爱有利我的双亲。然而这相互为孝子的事果然是不得已的吗?先做关爱有利别人的双亲之事?抑或天下的孝子愚昧,而不足以这样做呢?姑且从根本推究它。先王书上所写,《大雅》说:"没有什么话我不应答,没有什么恩德我不回报。投我以桃,报之以李"。就是说爱别人的人必被别人所爱,而憎恶别人的人必被别人所憎恶。不知道天下的士人,之所以都听到兼而非难它的原因是什么呢?
更多推荐
《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(十七)
发布评论