【原文】意以为难〔1〕而不可为邪?尝有难此而可为者。昔荆灵王好小要〔2〕,当灵王之身〔3〕,荆国之士饭不逾〔4〕乎一,固据而后兴〔5〕,扶垣而后行。故约食为其难为也,然后为,而灵王说〔6〕之,未逾于世,而民可移也,即求以乡其上也。昔者越王勾践好勇,教其士臣三年,以其知为未足以知之也,焚舟失火,鼓〔7〕而进之。其士偃前列,伏水火而死有不可胜数也。当此之时,不鼓而退也,越国之士,可谓颤矣。故焚身为其难为也,然后为之,越王说之,未逾于世,而民可移〔8〕也,即求以乡上也。昔者晋文公好苴服。当文公之时,晋国之士,大布之衣,样羊之裘,练帛之冠,且苴之屦,入见文公,出以践之朝。故苴服为其难为也,然后为,而文公说之,未逾于世,而民可移也,即求以乡其上也。是故约食、焚舟、苴服,此天下之至难为也。然后为而上说之,未逾于世而民可移也,何故也?即求以乡其上也。今若夫兼相爱、交相利,此其有利,且易为也,不可胜计也。我以为则无有上说之者而已矣。苟有上说之者,劝之以赏誉,威〔9〕之以刑罚,我以为人之于就兼相爱、交相利也,譬之犹火之就〔10〕上、水之就下也,不可防止于天下。
  【注解】〔1〕难:艰难,困难。〔2〕要:通"腰"。〔3〕当灵王之身:当楚灵王在世时。〔4〕逾:超过。〔5〕据而后兴:拄着拐杖而后站起来。〔6〕说:通"悦"。〔7〕鼓:击鼓。〔8〕移:改变。〔9〕威:威胁。〔10〕就:接近。
  【译文】抑或认为这样艰难而不可做吗?曾经有比这更艰难而可以做到的事。从前楚灵王喜欢细腰,当楚灵王在世时,楚国的士人每天吃饭不超过一次,拄着拐杖而后才能站起来,扶着墙壁而后才能行走。所以减少食物是难以做到的,然后去做,因为楚灵王喜欢这样,不超过一世,而可以改变民俗,这是百姓追求与君主一致。从前越王勾践喜欢臣子勇猛,教练他的臣子三年,因为他的智力不足以了解他们,于是烧船纵火,击鼓命令臣子冲进,他的臣子前仆后继,扑到水中和火中而死的不可胜计。在这时,越王不击鼓退兵的话,越国的臣子可以说专心一意向前闯。所以引火烧身是难做的,然后臣子能做到,因为越王喜欢这样,未超过一世,而可以改变民俗。这是百姓追求与君主一致。从前晋文公喜欢粗布衣服。在晋文公在世时,晋国的士人,穿着粗布衣服和羊皮衣服,戴着绢帛帽子,蹬着麻布鞋子,入宫晋见晋文公,出来在朝廷上行走。所以穿简陋的衣服是难做到的,然后士人能做到,因为晋文公喜欢这样,没有超过一世,就可以改变民俗,这是百姓追求与君主一致。因此,减少食物,闯进失火的船上,穿粗布衣服,这是天下最难做到的事情,然而只要做到君主就喜欢,不超过一世而民俗得到改变,什么原因呢?因为百姓追求与君主一致。现在实行普遍相爱,互相兴利,这样多么有利于天下,而且容易做到,简直无法计算。我认为这是没有君主喜欢它罢了。如果君主喜欢它,用奖赏荣誉来劝勉,用刑法惩罚来威胁,我认为人们追求普遍相爱,互相兴利,就如同火向上燃烧,水向下流动一样,将在天下形成不可扼制之势。

更多推荐

《墨子》原文及翻译——墨子兼爱(十八)