鲁有执长竿入城门者,初竖执之,不可入;横执之,亦不可入。计无所出。俄有老父至,曰:“吾非圣人,但见事多矣!何不以锯中截而入?"遂依而截之。
  译文
  鲁国有个拿着长竿子进城门的人,起初(开始时)竖立起来拿着它,但不能进入城门,横过来拿着它,也不能进入城门,他实在是想不出什么办法来了。不久,有个老人来到这里,说:“我虽然不是圣贤,只不过见到的事情多了,为什么不用锯子将长竿从中截断后进入城门呢?”于是那个鲁国人依从了老人的办法将长竿子截断了。
  注释
  初:开始时。
  执:握,持,拿。
  亦:也,仍然。
  计:计谋,办法。
  俄:一会儿,不久。
  老父(fǔ):古时对年长的男人的尊称。
  吾:我。
  圣人:最完善、最有学识的人。
  矣:了。
  何:疑问代词,怎么,为什么。
  以:用。
  遂:于是,就
  拓展:
  鲁人,做事不会思考,死板的循规蹈矩,不知变通 。自作聪明的人常常是愚蠢的,决不能做自作聪明、好为人师的人。另外,虚心求教的人同样也应积极动脑筋,绝不能盲目地顺从别人的意见。

更多推荐

小学文言文阅详解《截竿入城》