昔吴起出,遇故人,而止之食。故人曰:“诺,期返而食。”起曰:“待公而食。”故人至暮不来,起不食待之。明日早,令人求故人,故人来,方与之食。起之不食以俟者,恐其自食其言也。其为信若此,宜其能服三军欤?欲服三军,非信不可也!
  译文
  从前吴起外出,遇到了老朋友,就留他吃饭。老朋友说:“好,咱约定等我回来就(到你家)吃饭。”吴起说:“我等待您一起吃。”老朋友到了傍晚还没有来,吴起不吃饭而等候他。第二天早晨,(吴起)派人去找老朋友,老朋友来了,才同他一起进餐。吴起不吃饭而等候老朋友的原因,是怕自己说了话不算数。他坚守信用到这样的程度,这是能使军队信服的缘由吧!要想使三军信服,(作为将领)不守信用是不行的。
  注释
  昔:从前。
  故人:老朋友。
  期:约定。
  明日:第二天。
  令:命令,派。
  方:才
  之:代词,指“老朋友”
  俟(sì):等待
  恐:恐怕;担心
  可:行;可以
  信:信用 非信不可也:不守信用是不行的。信,守信,讲信用。
  欤:语气词,吧
  宜:应该

更多推荐

《吴起守信》原文及翻译