有医者,自称善外科。一裨将阵回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢管,跪而请酬。裨将曰:“镞在膜内须亟治。”医曰:“此内科之事,不意并责我。”裨将曰:“呜呼,世直有如是欺诈之徒。”
译文
有一个医生,自称擅长外科。有一个副将从前线回来,被飞来的箭射中,深入到肌肉里了,请(那)医生让他给自己医治。医生就拿并州生产的剪刀剪去了皮肉外面的箭,然后跪在地上讨要酬劳。副将说:“箭头还在肌肉里,必须赶快医治。”医生说:“这是内科的事,你不应该要求我医治”。副将说:“世上竟然有这样的欺诈的人。”
注释
善:这里有精通、擅长的意思。
裨将:副将。
阵回:从阵地回来。
中:被击中。
流矢:飞来的箭。
膜:这里指皮肉。
延:邀请。
持:拿着。
并州:古代地名,生产锋利的刀剪。
矢管:箭杆。
请酬:请求赏钱。
簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。
此内科事,不意并责我:取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!并,一起。责,要求。亟:赶快
直:竟。
译文
有一个医生,自称擅长外科。有一个副将从前线回来,被飞来的箭射中,深入到肌肉里了,请(那)医生让他给自己医治。医生就拿并州生产的剪刀剪去了皮肉外面的箭,然后跪在地上讨要酬劳。副将说:“箭头还在肌肉里,必须赶快医治。”医生说:“这是内科的事,你不应该要求我医治”。副将说:“世上竟然有这样的欺诈的人。”
注释
善:这里有精通、擅长的意思。
裨将:副将。
阵回:从阵地回来。
中:被击中。
流矢:飞来的箭。
膜:这里指皮肉。
延:邀请。
持:拿着。
并州:古代地名,生产锋利的刀剪。
矢管:箭杆。
请酬:请求赏钱。
簇在膜内者须亟治:箭头还在肉里,必须赶快治疗。簇,箭头。亟,赶快。
此内科事,不意并责我:取肉内的箭头是内科的事,没想到也一起要求我来治疗!并,一起。责,要求。亟:赶快
直:竟。
更多推荐
《外科医生》原文及翻译
发布评论