【导语】下面是小编为大家整理的格林童话故事:穿靴子的猫中英文版本(共8篇),以供大家参考借鉴!

篇1:格林童话故事:穿靴子的猫中英文版本

格林童话故事:穿靴子的猫中英文版本

《穿靴子的猫》中文版

从前,有一个磨房主,死的时候给他那三个儿子留下的唯一财产仅仅是一个磨坊,一头驴和一只猫。这点儿遗产很快就被儿子们瓜分一空,既没有公证人也没有律师到场,因为他们一来,肯定就会把这些东西据为己有。

老大拿走了磨坊,老二带走了那头驴,最后只有那只猫留给了老三。老三只分得了这么一丁点儿财产,难免伤心难过,他可怜巴巴地说:“我的两个哥哥只要合伙就不难谋生,我呢,只有一只猫,如果我把它吃了,只能用它的皮做个手筒来暖手,最终免不了还得饿死街头。”

这些话都让那只猫听了去,它却假装什么也没有听见,只是一本正经地对他说:“我的主人,你用不着垂头丧气,只要你给我一个口袋,再让人给我做一双能穿着它在树丛中走动的靴子就行了。你也会发现,你分得的这份财产并不是那么糟糕。”

不管怎么说,这只猫还确实有点表演的天赋和狡猾的心眼。它在捉老鼠的时候,不管是大老鼠,还是小耗子,都逃不出它的手掌心。它总有办法藏在面粉里或是倒挂着装死,就在老鼠放心大胆地走进它时,它才会突然跃起抓住老鼠。主人对它的所作所为还是有点了解的,所以并没有丧失信心。尽管对猫的话将信将疑,主人还是按照猫说的将它要的东西准备齐全了。

猫拿到靴子后,马上就穿在了脚上。它将口袋悬挂到脖子上,用爪子将口袋上的绳子勒紧,然后就跑进了一个到处都是兔子的养兔场。它将麸子和生菜叶放进口袋中,四仰八叉地躺在地上装死。它计划着在那里守株待兔,等着某个不谙世事的年轻兔子前来自投罗网。口袋里的那些东西是用来吸引兔子上钩的。

它刚一躺下去,就有一只不怎么聪明的小兔子钻进了它的口袋,机灵的猫立即收紧绳子,将兔子装在了口袋里。猫很是洋洋自得,带着它的战利品到王宫里求见国王。猫被引领到楼上国王的房间,只见它卑躬屈膝地对国王说:“尊敬的国王陛下,我仅代表卡拉巴司侯爵向您敬献他最珍爱的兔子。”这只猫竟然自作主张将它的主人封为卡拉巴司侯爵。

王回答说:“告诉你的主人,很感谢他的礼物。我很高兴他能惦记着我。”

还有一次,猫躲在一片麦田里,依旧张开着它的那个大口袋。这次,居然逮着了两只鹌鹑。猫如法炮制,同样以卡拉巴司侯爵的名义将这两只鹌鹑进献给国王。国王仍旧高高兴兴地收下了这份礼物,还给了猫一点赏钱。

猫在两三个月里持续不断地以卡拉巴司侯爵的名义向国王进献不同的礼物,当然这些礼物都是它用相同的手段获得的。

终于,有一天,它得知国王将要带着宝贝公主到河边游玩,那个公主可是世上独一无二的大美女。猫对它的主人说:“如果你能照着我说的话做,你的好运气就会来了。很简单,你只要脱光了跳到河里我指定的那个地方去洗澡就行了,其他的事情由我来安排。”

卡拉巴司侯爵虽然不知道猫的葫芦里到底装的什么药,但他还是照猫说的去做了。

当他跳到河里猫指定的那个地方去洗澡的时候,只听猫扯着嗓子朝国王经过的方向大声呼救:“快来人啊!救命啊!卡拉巴司侯爵掉到河里了!”

国王听到呼救声立刻从马车窗户里探出头来,他认出了那只猫,就是经常去给他送礼物的那只猫,于是,国王让侍卫赶紧去将卡拉巴司侯爵救上岸来。

正当侍卫们到河里去救卡拉巴司侯爵的时候,猫立即凑到国王跟前解释说,它的主人遭到抢劫,衣服全被小偷偷走了,尽管它在一边大喊,可是,小偷还是把侯爵扔到了河里。事实上,猫把它主人的衣服藏到了一块大石头下面。国王立刻派随他的服装师去挑选了一套华丽的服装送给卡拉巴司侯爵。

国王看到穿上了华丽衣服的侯爵十分喜爱,侯爵本来就生得眉清目秀,再加上有这么漂亮的衣服做陪衬,愈发得英俊潇洒,连公主都对他一见倾心了。尤其是在卡拉巴司毕恭毕敬地多看了公主几眼后,公主更是觉着自己爱上了这个年轻俊俏的侯爵。国王见此就邀请侯爵上车,同他们一起乘坐马车游玩。

猫眼见着事情进展得如此顺利,便兴高采烈地急速跑到前面去了。它对路边一些正在割草的农夫说:

“听着,如果你们不对国王说这片草地属于卡拉巴司侯爵的话,你们就会被剁成肉酱。”

当然,当国王问及这些割草人这是谁的草场时,他们都慑于猫的恐吓,异口同声地说:“这是属于卡拉巴司侯爵的草场。”

国王对卡拉巴司称赞道:“你的这份家产不错呀!”

“是的,”侯爵回答,“正像您看到的一样,这里年年都获丰收呀!”

他们继续往前走,猫又跑到割麦子的人那里,对他们说:“听着,如果你们不对国王说这片麦田属于卡拉巴司侯爵的话,你们就会被剁成肉酱。”

随后,国王的马车便走过来了。他看到麦子长势喜人,就想知道这块地的主人是谁。正在割麦子的农民又一致回答说是卡拉巴司侯爵的。国王听了十分高兴。

就这样,猫一路在前面走着,所到之处,它全用这样的恐吓让国王认为这一切都属于卡拉巴司侯爵。国王对他的富有不禁惊叹不已。

最后,猫来到一座气派的宫殿,那里住着一个吃人的'魔鬼,他可是这里最富有的人,刚才他们一路经过的那些草场和麦田等都是食人魔的地盘。猫还通过刚才那些人仔细了解了谁是食人魔,他有什么本事等等。现在,猫来到了食人魔的宫殿里,他要求拜见这个食人魔。猫说,既然从他的城堡路过,如果不前来拜访一下,是不礼貌的。于是,食人魔彬彬有礼地接见了猫,还赐坐给它。

“我听说,”猫对食人魔说,“您的本事可大了,能将自己变成各种动物,比如说狮子啊大象啊什么的,是真的么?”

“当然是真的了。”食人魔很认真地回答,“好吧,为了让你相信,我就变个狮子给你看看。”

当看到食人魔真得变成了只狮子站在它面前时,猫吓坏了,赶忙跳上屋梁,这对猫来说,可是稍稍有点困难和危险,因为那双靴子可不适合做这么高难度的动作,而且还得在房梁上走两步。

不久,食人魔恢复了原形,猫也从房梁上蹿了下来。依然还表现得非常害怕的样子。

“我还听说,”猫喘着气小声说,“您还能将自己变成个很小很小的动物,像老鼠耗子似的。但是,我可不相信,您这样的身材怎么能变得那么小呢!”

“什么?不相信?”食人魔大声喊道,“等着瞧吧!”说完,他就变成了只小耗子,还在地板上不停地跑。猫见状一下就扑过去,将耗子吞进了肚里。

就在这时,国王也已经来到了城堡外面。猫听到了马车过吊桥的吱吱声,立即跑出来,笑容可掬地迎接国王:“欢迎光临,尊敬的国王陛下,欢迎您到卡拉巴司侯爵的城堡来!”

“什么?”国王看到如此气派的城堡也是侯爵的财产,竟然惊呼起来,“连这座城堡也是你的呀!这可是我见过最美丽的庭院和建筑了。我们进去欣赏一下吧!”

侯爵伸手搀扶着年轻美丽的公主,跟随国王一起走进了大厅。里面已经摆好了一桌丰盛的筵席,各种酒馔一应俱全,都是些雕刻精美的金银器皿。原来这些都是食人魔为他的朋友们准备的,可是,他的朋友们见国王在此,谁也没敢进来。

现在,国王也像他的女儿一样,被侯爵的杰出品质所吸引了。国王见公主已经完全沉浸在对卡拉巴司侯爵的爱慕中了,再加上卡拉巴司侯爵又是那么得富有,几杯酒下肚后,国王趁着高兴就对侯爵说:

“亲爱的侯爵,你是否愿意做我的女婿呢?”

侯爵朝国王深深地鞠了一躬,无比荣幸地接受了王国的美意。就在当天,他和公主举行了婚礼。

从此以后,猫也成了大人物,它已经不再去捕捉老鼠了,即便见到它在捉老鼠,也不过是在消遣!

《穿靴子的猫》英文版:

Chapter 1

Once there was a poor miller who only owned three things, a donkey, a cat and a mill. He could grindmeal with the mill. He could carry bags of meal to the market with his donkey. But, the cat, well, he couldn’t do anything with the cat except catch mice.

The miller also had three sons. The oldest son was very strong. The second son was very smart. And, the youngest son was only handsome.

When the old miller finally died he left all he had to his sons. To his oldest son he left the mill. The oldest son worked the mill and earned a living. The miller left his donkey to his second son.

The second son took the donkey and set out in search of his fortune. But, for the youngest son there was only the cat.

The youngest son was very fond of the cat, but he did not know what to do with him. I am going to starve. I will surely die with only this cat.

Just then, the cat began to laugh. Why are you laughing at me? Well, I was just thinking that if you are hungry and worried about starving, why don’t you cook me and eat me? You could use my fur to keep warm during the cold winter.

I would never do that to you, puss! Anyway, if you were not here, then I could be all alone.

Then what would I do? If you will buy me a brown bag and a pair of leather boots, you will see that I am worth more than a mill or an old donkey.

A brown bag and leather boots? How will that ever help me? After you give me these things, I will show you how valuable I am. You are a crazy cat, but, you never know.

Why not? So, the youngest son made up his mind to give the cat a chance. The cat looked so amazing in his new leather boots that the young master decided he must also buy him a hat and a cape as well.

I can not call you just plain puss any more. From now on, you will be puss-in-boots. And I have a new name for you too, young master. From now on, you will be the Marquis of Caracas because I have great plans for you.

Chapter 2

So that night, Puss-in-boots went into the open field to begin working on his great plans. He started by filling his bag with a little delicious bran and sow thistle to attract young rabbits. He left his bag in the middle of the field and pretended to be dead.

After a while, a family of young rabbits came hopping by, too young and inexperienced to understand the ways of the world.

One of the bunnies noticed the smell of the cat’s sack and decided to find out what was inside.Without thinking, he jumped into the open bag. Ha! You will make a delicious meal for the king.

With the rabbit in his bag, puss-in-boots began walking to the king’s castle. Before long, he stood before the king of the land. Sir, I have a delicious rabbit here for you. It is a gift from the noble lord, the marquis of Casabas. Please thank your master for his kindness.

The next day, puss-in-boots went hunting, and this time he was able to catch a large, plump partridge. Once again, puss-in-boots took his catch to the king of the land. My, my! Another gift from the marquisof Casabas? My master knows how much you enjoy a fine meal.

He only wants to please and serve you. Here, I will show your master that I am grateful. Please take this bag to him as a gift from the king.

As time went by, the cat gave more and more gifts to the king. And the king gave many gifts to the marquis of Casabas. Soon the cat and the king became very good friends.

Chapter 3

Then one day, puss-in-boots decided it was time for his master to meet the king’s daughter. She was the most beautiful princess in the entire world.

He found out that the king would be taking his daughter for a carriage ride the very next day on the road by the river. He had no time to waste. Puss-in-boots ran back to come up with a plan. Early the next morning, Hurry master.

You must come with me and bathe in the river by the road. What? Why should I bathe in the river? Just do as I tell you and you will be very lucky! Take off your clothes and get into the water quickly. But it’s cold, and I don’t know how to swim. Trust me.

So, the youngest son did as the cat said. Now, I have to hide these clothes and hope he will never have to wear them again.

Puss! Puss! Where are my clothes? Just then, the king’s carriage came into view. Puss! Puss! My clothes! Be quiet, or you will ruin everything!

Listen to what I say. I will do all the talking, okay? Help! My lord, the marquis of casabas, is drowning! Guards! Hurry! Help that man! My generous friend, the marquis of casabas, must not drown! So the guards of the king ran to the rescue of the poor miller’s son and saved him just in time.

Bring a robe to cover the marquis! He is shivering with a cold.

What has happened to the marquis, and where are his clothes? A terrible thing has happened, your majesty. His clothes have all been stolen. We were riding along the riverside so peacefully。

Suddenly, a bank of villains with weapons jumped out at us from behind some rocks and attacked us. The thieves stole everything he had and would have killed him too, but fortunately the marquis escaped and jumped into the river.Unfortunately though, my master doesn’t know how to swim.

篇2: 穿靴子的猫童话故事

穿靴子的猫童话故事

一个磨坊主给他的三个儿子留下了自己的全部财产:一盘石磨,一头驴子和一只猫。三兄弟既没有请律师,也没有请辩护人,很快就把这些微不足道的遗产分了:老大得了石磨,老二得了驴子,老三得了那只猫。老三得到这么可怜的一份财产,心里很是悲哀。他说:“大哥二哥,你们俩要是合在一起,就能体面地谋生了。可我呢,即使吃了猫肉,再用猫皮做一副手套,到头来还是得饿死。”那只猫听了这番话,稳重而严肃地对主人说:“亲爱的主人,请你不必伤心。只要你给我一只口袋,再给我做一双靴子,能让我在灌木丛里走路,你就会发现,你得到的这份财产并不像你想得那么糟糕。”

主人虽然不大相信他的话,但也看见过这只猫在捉老鼠时所玩的许多花招,比如它把自己倒挂起来或者躲在面粉里装死。因此他想,猫对他摆脱贫困也许会有所帮助。

猫得到了它要的东西。它穿上漂亮的靴子,把口袋挂在脖子上,用两只前爪握住袋口的绳子,到一座居住着许多兔子的树林里去了。它在口袋里装了些米糠,摆好绳套,然后躺在地上装死,等那些涉世不深的年轻兔子跑进袋子里 吃里面的东西。它刚躺下,它的愿望就实现了:一只冒冒失失的兔子走进了它的口袋。猫立刻把绳套拉紧,捉住了它,并毫不留情地把它勒死了。猫洋洋得意地带着它的猎物去见国王。国王陛下在他的住处接见了它。猫向国王深深地鞠了一躬,对他说:“陛下,这只野兔子是卡拉侯爵(这是他为他的主人随意编造的名字)托我奉献给您的。”

“告诉你的主人,”国王回答说,“我很喜欢他的礼物,谢谢他。”

另一次,猫躺在一片麦田里,仍然把它的口袋张得大大的。当两只鹧鸪钻进去时,它一抽绳子,把两只全捉住了。随后,它又像上次送兔子一样把它们送给了国王。国王又愉快地收下了鹧鸪,还给了它一些赏钱。就这样,一连三个月,猫时不时地以它主人的名义向国王进贡一些野味。

有一天、猫听说国王要带着自己的女儿DD世界上最美丽的公主DD坐车到河边去兜风、它就对主人说:“如果你照我的话去做,你就会交好运:你只要到河里我给你指定的地方去洗澡就行了,别的事由我来办。”

“卡拉侯爵”虽然不知道猫玩的是什么把戏,但他还是照猫的话去做了。

当他正在洗澡的时候,国王的马车从河边经过、那只猫便扯着嗓子喊起来:“救命啊!救命啊!卡拉老爷快要淹死啦!”

国王听到喊声,从车窗里探出头来;他认出了那只经常给他送野味的猫。就立刻命令他的侍从去搭救卡拉老爷。当人们把可怜的卡拉从河里拉上来时、猫走到马车跟前对国王说,他的主人洗澡时来了一群小偷,尽管他大喊:“抓小偷!抓小偷i”小偷还是把它的衣服偷走了(其实是这只调皮的猫把它们藏在了一块大石头下面)。国王立刻命令他的侍从取来一套最漂亮的衣服送给“卡拉侯爵”。国王向他表示了深切的慰问。侯爵穿上刚刚给他的漂亮衣服,显得更加漂亮了(因为他本来长得就很英俊)。国王的女儿一看见他就对他产生了好感,而当“卡拉侯爵”非常尊敬而又有几分温柔地看了她几眼以后,公主便疯狂地爱上了他。国王请他上车,同他一起游玩。猫看见它的计划快要成功了、心里非常高兴,就跑到车前先走了。不一会儿,它碰到一些农民在草地上割草、就对他们说:“喂,割草的,你们对国王说这片草地是卡拉侯爵的,不然你们都会被剁成肉酱!”国王经过草地时,果然向那些割草的农民问起这片草地是谁的。

“是卡拉侯爵老爷的/割草的.人齐声回答,因为他们被猫的话吓坏了。“你的草地真漂亮啊!”国王对“卡拉侯爵”说。

“是的,陛下,”侯爵回答说,“这片草地每年的收成都不错。

那只聪明的猫继续在前面跑。它遇到了一些割麦子的人,就对他们说:“喂,割麦子的,你们对国王说这些麦田是卡拉侯爵的,不然你们都会被剁成肉酱!”不久国王经过这里,果然想知道他看见的这些麦田是谁的。

“是卡拉侯爵老爷的!”割麦子的人回答说;国王又赞赏了侯爵一番。

猫一直在马车前面跑,无论遇到什么人,它都说同样的话。国王对“卡拉侯爵”拥有这么多财富大为惊叹。

最后,猫来到一座美丽的城堡。这座城堡的主人是一个食人怪,他是世界上最富有的人,因为国王一路经过的地方部属于这座城堡。猫打听清楚了这个食人怪是谁,他有什么特点,然后要求同他见面,说是既然从城堡门前经过,如果不拜访主人,就显得失礼了。食人怪尽力以其所能做到的温和态度接待了猫,并请它坐下。

“有人告诉我,”猫说,“你有变成各种动物的本领,比如说变成一头狮子或者一头大象。”“没错,”食人怪粗鲁地说,“我现在就变成一头狮子给你看。”

猫看见一头狮子突然出现在他的面前,吓得要命,赶快跳到屋据上。由于穿着靴子,它跳起来既费力又危险,在房檐上走路也不方便。过了一会儿,它看见食人怪恢复了原形,便从屋顶上下来,并承认它刚才被吓坏了。“还有人告诉我,可我不相信,”猫说,“说你能变成最小的动物,比如说变成一只老鼠或者田鼠。坦率地说,我认为这绝不可能。”

“绝不可能?”食人怪说,“我变给你看看!”他马上变成一只老鼠,在地板上跑来跑去。猫一看见老鼠,立刻扑上去,把它吃掉了。

这时候,国王正好经过这里,他看见这座美丽的城堡,很想到里面去瞧瞧。猫听见了马车驶过吊桥时的辘辘声,赶忙迎上前去,对国王说:“欢迎陛下光临卡拉候爵的城堡!“

“怎么,侯爵先生,这座城堡也是你的吗?”国王惊叫起来,“这个天井及其周围的建筑真是美极了!要是你们愿意,我们再到里面瞧瞧去!”

“侯爵”搀着公主随国王之后下了车。他们走进一个大厅,那里已经摆下了一桌丰盛的酒席。这桌酒席本来是食人怪为他今天来访的朋友准备的,但那些朋友听说国王在里面,吓得都不敢来了。

国王对“卡拉侯爵”的良好品性十分赏识,又看到他拥有巨大的财富,同时也知道他的女儿已经完全被他迷住了,于是五六杯酒下肚以后,他便对“侯爵”说:“侯爵先生,你愿不愿意做我的女婿,现在完全由你来决定了。”

“侯爵”向国王深深地鞠了一躬,接受了国王给他的荣幸,当天就同公主举行了婚礼。那只猫,从此变成了“高贵的绅士”,不再捉老鼠了,即使偶尔捉一次,也是玩玩罢了。

篇3:穿靴子的猫童话故事英文版

Chapter 1

Once there was a poor miller who only owned three things, a donkey, a cat and a mill. He could grindmeal with the mill. He could carry bags of meal to the market with his donkey. But, the cat, well, he couldn’t do anything with the cat except catch mice.

The miller also had three sons. The oldest son was very strong. The second son was very smart. And, the youngest son was only handsome.

When the old miller finally died he left all he had to his sons. To his oldest son he left the mill. The oldest son worked the mill and earned a living. The miller left his donkey to his second son.

The second son took the donkey and set out in search of his fortune. But, for the youngest son there was only the cat.

The youngest son was very fond of the cat, but he did not know what to do with him. I am going to starve. I will surely die with only this cat.

Just then, the cat began to laugh. Why are you laughing at me? Well, I was just thinking that if you are hungry and worried about starving, why don’t you cook me and eat me? You could use my fur to keep warm during the cold winter.

I would never do that to you, puss! Anyway, if you were not here, then I could be all alone.

Then what would I do? If you will buy me a brown bag and a pair of leather boots, you will see that I am worth more than a mill or an old donkey.

A brown bag and leather boots? How will that ever help me? After you give me these things, I will show you how valuable I am. You are a crazy cat, but, you never know.

Why not? So, the youngest son made up his mind to give the cat a chance. The cat looked so amazing in his new leather boots that the young master decided he must also buy him a hat and a cape as well.

I can not call you just plain puss any more. From now on, you will be puss-in-boots. And I have a new name for you too, young master. From now on, you will be the Marquis of Caracas because I have great plans for you.

Chapter 2

So that night, Puss-in-boots went into the open field to begin working on his great plans. He started by filling his bag with a little delicious bran and sow thistle to attract young rabbits. He left his bag in the middle of the field and pretended to be dead.

After a while, a family of young rabbits came hopping by, too young and inexperienced to understand the ways of the world.

One of the bunnies noticed the smell of the cat’s sack and decided to find out what was inside.Without thinking, he jumped into the open bag. Ha! You will make a delicious meal for the king.

With the rabbit in his bag, puss-in-boots began walking to the king’s castle. Before long, he stood before the king of the land. Sir, I have a delicious rabbit here for you. It is a gift from the noble lord, the marquis of Casabas. Please thank your master for his kindness.

The next day, puss-in-boots went hunting, and this time he was able to catch a large, plump partridge. Once again, puss-in-boots took his catch to the king of the land. My, my! Another gift from the marquisof Casabas? My master knows how much you enjoy a fine meal.

He only wants to please and serve you. Here, I will show your master that I am grateful. Please take this bag to him as a gift from the king.

As time went by, the cat gave more and more gifts to the king. And the king gave many gifts to the marquis of Casabas. Soon the cat and the king became very good friends.

Chapter 3

Then one day, puss-in-boots decided it was time for his master to meet the king’s daughter. She was the most beautiful princess in the entire world.

He found out that the king would be taking his daughter for a carriage ride the very next day on the road by the river. He had no time to waste. Puss-in-boots ran back to come up with a plan. Early the next morning, Hurry master.

You must come with me and bathe in the river by the road. What? Why should I bathe in the river? Just do as I tell you and you will be very lucky! Take off your clothes and get into the water quickly. But it’s cold, and I don’t know how to swim. Trust me.

So, the youngest son did as the cat said. Now, I have to hide these clothes and hope he will never have to wear them again.

Puss! Puss! Where are my clothes? Just then, the king’s carriage came into view. Puss! Puss! My clothes! Be quiet, or you will ruin everything!

Listen to what I say. I will do all the talking, okay? Help! My lord, the marquis of casabas, is drowning! Guards! Hurry! Help that man! My generous friend, the marquis of casabas, must not drown! So the guards of the king ran to the rescue of the poor miller’s son and saved him just in time.

Bring a robe to cover the marquis! He is shivering with a cold.

What has happened to the marquis, and where are his clothes? A terrible thing has happened, your majesty. His clothes have all been stolen. We were riding along the riverside so peacefully。

Suddenly, a bank of villains with weapons jumped out at us from behind some rocks and attacked us. The thieves stole everything he had and would have killed him too, but fortunately the marquis escaped and jumped into the river.Unfortunately though, my master doesn’t know how to swim.

Chapter 3

When the miller’s son heard puss’ clever story, he thought to himself. Hmm. My puss is very smart. He might really make me a rich man. Puss was very happy and pleased when he saw the young princess admiring the miller’s son.

The king sent his servants immediately back to the palace to order the master of the royal wardrobe to prepare clothing for the marquis. Your majesty, you are really too kind. Look at all the fine things the marquis has given me. This is the least that I can do to repay him. In the king’s fine clothes, the miller’s youngest son looked like a fine noble, indeed.

The king never doubted for a moment that the young man was a noble or a prince.

My friend, I am so glad that I finally met you! Since you don’t have your own horse, will you please ride with us?

You majesty, it would be my pleasure.

Puss raced ahead of the carriage. He thought to himself. I have given my master his name, and the king has given him his clothes.

Now all he needs is land and a castle. The rich farmland and the castle belong to a wicked magician but I will claim it for my prince today. Hey, you there! Stop your work and listen to what I have to say. In a little while, the king will pass by here in his carriage. If he asks you who the owner of this land is, then you must answer, the marquis of casabas.

The marquis of casabas? Who is that? If you obey me you will be very lucky! We will obey you, sir. As the royal carriage came nearer to the field with the farmers, puss-in-boots jumped aboard.

Puss, I say , who owns this fine land? Just ask the farmers over there, sir. Good people, please tell me who owns this great land. This land belongs to the marquis of casabas, your majesty.

Now, if your majesty will excuse me, I will go ahead and make sure that a proper welcome is ready for you at the marquis’s castle. Castle? What castle? Shahs! Wait and see. Just trust me.

Chapter 4

Once again, puss raced ahead of the carriage. When he arrived at the wicked magician’s castle, he paused for a moment to come up with a plan. Puss-in-boots was sure no one would lower the castlefate for a cat, but they would for a damsel in distress.

Please, oh please, help me! I am a damsel in distress and I need your help! When the large gate was lowered, no one could see a damsel in distress anywhere, so it was slowly raised again.

Meanwhile, puss-in-boots was able to enter the castle unnoticed. Once inside, he began looking for the wicked magician. Ah ha! There he is! He is the man I must conquer for my master. He owns the castle and everything the marquis will need. You’re Excellency! Please excuse me, but I have traveled from very far away to see you.

You are famous throughout the world. Why would you come so far just to see me? I heard that you were the greatest magician in the entire world. So, I wanted to see for myself if it was really true.

Of course it is true! I can turn myself into anything! I can turn myself into a lion, a bear, an elephant or a tiger! Impossible! I don’t believe you can turn yourself into a lion. Without any more words, the magician immediately turned himself into a huge, ferocious, and very scary lion. Puss was so scared that he begged the magician to turn himself back.

Okay, I believe you now that you can turn yourself into large creatures. But, can you also turn yourself into small creatures, like a mouse or a rat? That must be too difficult even for someone like you.

What do you mean too difficult? Watch what I can do! In the blink of an eye, the wicked magician turned himself into a small mouse. Ah ha, my friend! You may be the greatest magician in the entire world, but I am the greatest mouser.

Puss pounced on the mouse, and that was the end of the wicked magician. Attention guards! Please prepare to welcome your new master, the marquis of casabas!

He will be the new master of the castle! All of the servants were so happy to hear the news of a new master, that they immediately obeyed puss. Just then, the royal carriage arrived. Bowing low, puss said.

Welcome, your majesty, to the home of my lord and master, the marquis of casabas.

Everyone was so happy with the new master, who was so young and handsome, that the finest feast ever was prepared and everyone had a wonderful time. My lord of casabas, I have never been so well entertained.

It will be your own fault if I do not become your father-in-law. Would you really be willing to marry me, princess? I would love to marry you, marquis of casabas. The next day, the poor miller’s son and the most beautiful princess in the whole world were married. And, everyone lived happily ever after.

篇4:穿靴子的猫童话故事英文版

一个磨坊主给他的三个儿子留下了自己的全部财产:一盘石磨,一头驴子和一只猫。三兄弟既没有请律师,也没有请辩护人,很快就把这些微不足道的遗产分了:老大得了石磨,老二得了驴子,老三得了那只猫。老三得到这么可怜的一份财产,心里很是悲哀。他说:“大哥二哥,你们俩要是合在一起,就能体面地谋生了。可我呢,即使吃了猫肉,再用猫皮做一副手套,到头来还是得饿死。”那只猫听了这番话,稳重而严肃地对主人说:“亲爱的主人,请你不必伤心。只要你给我一只口袋,再给我做一双靴子,能让我在灌木丛里走路,你就会发现,你得到的这份财产并不像你想得那么糟糕。”

主人虽然不大相信他的话,但也看见过这只猫在捉老鼠时所玩的许多花招,比如它把自己倒挂起来或者躲在面粉里装死。因此他想,猫对他摆脱贫困也许会有所帮助。

猫得到了它要的东西。它穿上漂亮的靴子,把口袋挂在脖子上,用两只前爪握住袋口的绳子,到一座居住着许多兔子的树林里去了。它在口袋里装了些米糠,摆好绳套,然后躺在地上装死,等那些涉世不深的年轻兔子跑进袋子里 吃里面的东西。它刚躺下,它的愿望就实现了:一只冒冒失失的兔子走进了它的口袋。猫立刻把绳套拉紧,捉住了它,并毫不留情地把它勒死了。猫洋洋得意地带着它的猎物去见国王。国王陛下在他的住处接见了它。猫向国王深深地鞠了一躬,对他说:“陛下,这只野兔子是卡拉侯爵(这是他为他的主人随意编造的名字)托我奉献给您的。”

“告诉你的主人,”国王回答说,“我很喜欢他的礼物,谢谢他。”

另一次,猫躺在一片麦田里,仍然把它的口袋张得大大的。当两只鹧鸪钻进去时,它一抽绳子,把两只全捉住了。随后,它又像上次送兔子一样把它们送给了国王。国王又愉快地收下了鹧鸪,还给了它一些赏钱。就这样,一连三个月,猫时不时地以它主人的名义向国王进贡一些野味。

有一天、猫听说国王要带着自己的女儿――世界上最美丽的公主――坐车到河边去兜风、它就对主人说:“如果你照我的话去做,你就会交好运:你只要到河里我给你指定的地方去洗澡就行了,别的事由我来办。”

“卡拉侯爵”虽然不知道猫玩的是什么把戏,但他还是照猫的话去做了。

当他正在洗澡的时候,国王的马车从河边经过、那只猫便扯着嗓子喊起来:“救命啊!救命啊!卡拉老爷快要淹死啦!”

国王听到喊声,从车窗里探出头来;他认出了那只经常给他送野味的猫。就立刻命令他的侍从去搭救卡拉老爷。当人们把可怜的卡拉从河里拉上来时、猫走到马车跟前对国王说,他的主人洗澡时来了一群小偷,尽管他大喊:“抓小偷!抓小偷i”小偷还是把它的衣服偷走了(其实是这只调皮的猫把它们藏在了一块大石头下面)。国王立刻命令他的侍从取来一套最漂亮的衣服送给“卡拉侯爵”。国王向他表示了深切的慰问。侯爵穿上刚刚给他的漂亮衣服,显得更加漂亮了(因为他本来长得就很英俊)。国王的女儿一看见他就对他产生了好感,而当“卡拉侯爵”非常尊敬而又有几分温柔地看了她几眼以后,公主便疯狂地爱上了他。国王请他上车,同他一起游玩。猫看见它的计划快要成功了、心里非常高兴,就跑到车前先走了。不一会儿,它碰到一些农民在草地上割草、就对他们说:“喂,割草的,你们对国王说这片草地是卡拉侯爵的,不然你们都会被剁成肉酱!”国王经过草地时,果然向那些割草的农民问起这片草地是谁的。

“是卡拉侯爵老爷的/割草的人齐声回答,因为他们被猫的话吓坏了。“你的草地真漂亮啊!”国王对“卡拉侯爵”说。

“是的,陛下,”侯爵回答说,“这片草地每年的收成都不错。

那只聪明的猫继续在前面跑。它遇到了一些割麦子的人,就对他们说:“喂,割麦子的,你们对国王说这些麦田是卡拉侯爵的,不然你们都会被剁成肉酱!”不久国王经过这里,果然想知道他看见的这些麦田是谁的。

“是卡拉侯爵老爷的!”割麦子的人回答说;国王又赞赏了侯爵一番。

猫一直在马车前面跑,无论遇到什么人,它都说同样的话。国王对“卡拉侯爵”拥有这么多财富大为惊叹。

最后,猫来到一座美丽的城堡。这座城堡的主人是一个食人怪,他是世界上最富有的人,因为国王一路经过的地方部属于这座城堡。猫打听清楚了这个食人怪是谁,他有什么特点,然后要求同他见面,说是既然从城堡门前经过,如果不拜访主人,就显得失礼了。食人怪尽力以其所能做到的温和态度接待了猫,并请它坐下。

“有人告诉我,”猫说,“你有变成各种动物的本领,比如说变成一头狮子或者一头大象。”“没错,”食人怪粗鲁地说,“我现在就变成一头狮子给你看。”

猫看见一头狮子突然出现在他的面前,吓得要命,赶快跳到屋据上。由于穿着靴子,它跳起来既费力又危险,在房檐上走路也不方便。过了一会儿,它看见食人怪恢复了原形,便从屋顶上下来,并承认它刚才被吓坏了。“还有人告诉我,可我不相信,”猫说,“说你能变成最小的动物,比如说变成一只老鼠或者田鼠。坦率地说,我认为这绝不可能。”

“绝不可能?”食人怪说,“我变给你看看!”他马上变成一只老鼠,在地板上跑来跑去。猫一看见老鼠,立刻扑上去,把它吃掉了。

这时候,国王正好经过这里,他看见这座美丽的城堡,很想到里面去瞧瞧。猫听见了马车驶过吊桥时的辘辘声,赶忙迎上前去,对国王说:“欢迎陛下光临卡拉候爵的城堡!”

“怎么,侯爵先生,这座城堡也是你的吗?”国王惊叫起来,“这个天井及其周围的建筑真是美极了!要是你们愿意,我们再到里面瞧瞧去!”

“侯爵”搀着公主随国王之后下了车。他们走进一个大厅,那里已经摆下了一桌丰盛的酒席。这桌酒席本来是食人怪为他今天来访的朋友准备的,但那些朋友听说国王在里面,吓得都不敢来了。

国王对“卡拉侯爵”的良好品性十分赏识,又看到他拥有巨大的财富,同时也知道他的女儿已经完全被他迷住了,于是五六杯酒下肚以后,他便对“侯爵”说:“侯爵先生,你愿不愿意做我的女婿,现在完全由你来决定了。”

“侯爵”向国王深深地鞠了一躬,接受了国王给他的荣幸,当天就同公主举行了婚礼。那只猫,从此变成了“高贵的绅士”,不再捉老鼠了,即使偶尔捉一次,也是玩玩罢了。

猫的童话故事推荐一、小猫钓鱼

小猫最喜欢吃鱼。一天,猫妈妈带着小猫去钓鱼。到了河边,它们都放好鱼竿,猫妈妈便一心一意地钓起鱼来。

小猫看见一只蜻蜓飞来了,扔下鱼竿去追,蜻蜓飞走了,小猫没追着,空着手回来了。这时,猫妈妈已经掉上来一条大鱼。

过了一会儿,小猫又看见一只蝴蝶,扔了鱼竿又去追。蝴蝶飞走了,小猫没追着,又空着手回到河边。它看见妈妈又钓上来一条大鱼。

小猫着急地说:“真气人,我怎么一条鱼也钓不着呢?”

妈妈耐心地对它说:“你想钓鱼呀,必须集中精力。像你那么三心二意的,一会儿追蜻蜓,一会儿追蝴蝶,怎么能钓上鱼来呢?”

小猫听了妈妈的教导,把注意力集中起来,一心一意地钓鱼。蜻蜓又飞来了,蝴蝶又飞来了,青蛙也跳来了,它连看都不看一眼。不大一会,一条又肥又大的鱼上了小猫的鱼钩,小猫高兴极了!

这个故事告诉人们,做什么事,都要专心致志,不能三心二意,否则,什么事也做不好。

猫的童话故事推荐二、小猫和小狗

在森林小学四(1)班中,有位小猫、小狗,小狗的数学成绩非常好,每次都得第一,小猫则语文成绩非常好,每次也是第一。

有一次,它们因为一点矛盾吵了起来。吵着吵着,它们俩比起自己的成绩来,小狗生气地说:“哼!我数学每次都第一,你呢?每次都考这么差。”小猫反驳道:“你有什么了不起,你还不是那么差,我才不像你,我语文每次都考第一。”小狗和小猫谁都不服谁,结果翻了脸,谁也不理谁了。

这事刚过不久,森林教育局要在森林小学举办语文数学知识大竞赛,是自愿报名参加的。小狗和小猫为了赌上次闹矛盾的气,都报名参加了竞赛。

它们考试时还是像平常那样认真、仔细、努力,考完后,它们又各自吹嘘自己两科都考得很好。

再过了几天,结果出来了。牛局长宣布成绩时说:“这次语文数学大竞赛,结果已出来了,语文第一名是小猫同学,数学第一名是小狗同学,大家鼓掌。”听了这话,它们还是非常不服气,你一句,我一句,又吵了起来,依然是谁也不服谁。

这时,牛局长走了过来说:“你们俩都考得不错,为什么要吵架呢?小猫有小猫的长处,小狗当然也有小狗的长处,你们不能只看别人的短处,要看别人的长处,你们俩应该互相请教才对呵!”听了牛局长一番语重心长的话,小猫和小狗都不好意思地低下了头。小猫对小狗说:“我们和好吧!以后我帮你语文,你帮我数学,怎么样?”小狗说:“那好吧!”小猫小狗它们俩又成了好朋友。

最后,小猫和小狗因为互相帮助,两科的成绩都变好,考试不是他第一,就是我第一。

篇5:穿靴子的猫

从前,有一个磨坊主,他们分家的时候,老大得了一头驴,老二得了一个磨,老三阿拉尔沙得了一只猫。阿拉尔沙想:“大哥和二哥得到的东西都有用,可我拿你这只猫来干什么呢?哎!”

“你可别小看我,”猫竟然说话了,“你等着瞧吧!”

猫穿上了靴子,跑到森林里捉了许多小动物送给了国王。猫说:“这都是我的主人阿拉尔沙送给您的。”国王觉得这个阿拉尔沙还不错。

猫又让它的主人到河里洗澡,然后大喊:“救命啊!救命啊!阿拉尔沙掉进河里了!”这时,国王正好在周围散步,听到喊声,就叫人把阿拉尔沙救了上来。猫说:“国王,我的主人的衣服被人偷走了。”国王立刻派人拿了一件新衣服来给阿拉尔沙穿上。阿拉尔沙穿上了衣服,真帅!公主一见,就喜欢上了他。

猫又来到坏国师的家里,一进门就对国师说:“国师,您真厉害!您能变成一只狮子吗?”国师听了非常骄傲,说:“当然可以了。”说完,国师马上变成了一只狮子。猫又说:“不过,您肯定不能变成一只老鼠。”国师说:“谁说我不可以的!”说完,国师又变成了一只小老鼠。猫马上变了脸色,咔!国师被猫吃掉了。

猫把国王带到了国师的府上,说:“这就是我主人的家。”国王和公主大惊失色,说:“啊!这真是太美丽了!”

不久,公主就和阿拉尔沙结婚了,他们过着幸福快乐的生活。

三年级:黄锦琪

上一篇:父亲 下一篇:亡羊补牢 相关推荐 我的书屋我的梦作文800字 《捉妖记》观后感300字 小黄人作文300字 家乡的桥作文400字 我的家乡—哈尔滨作文300字 我最喜欢的一项体育运动作文400字 有趣的泰迪狗作文300字 牛首山作文_我喜欢牛首山作文300字 我的志向 与众不同的妈妈作文300字 春暖花开作文300字 看图写话:放假第一天

篇6:格林童话故事第:背囊、帽子和号角中英文版本

格林童话故事第54篇:背囊、帽子和号角中英文版本

从前有兄弟三人,他们的家境每况愈下,最后竟穷得连一点吃的东西都没有了,只好忍饥挨饿。于是,有一天,他们说:“我们不能再这样下去了,还不如到外面的世界去碰碰运气哩!”

他们果真上了路,走过了一条又一条道路,穿过了一片又一片草地,去了很多很多的地方,可还是没有碰上好运。

一天,他们来到一片大森林里。在森林的中间,他们发现了一座山。他们走近一看,原来那座山竟全是由银子堆积而成的银山。于是,老大说:“这下我可找到我想要的好运啦,我不再奢望更多的东西了。”说罢,他便尽自己最大的力气搬了一大堆银子,转身独自回家去了。另外两兄弟却说:“我们所希望的好运并不光是银子哩。”于是,他们碰都没碰一下那成堆的银子,便又继续往前赶路。他们一连走了两天,来到了一座堆满金子的小山前。这时,老二停下脚步,想了想,一时还拿不定主意。“怎么办呢?”他说:“我是该拿上够我享用一辈子的金子回家去呢,还是继续往前走呢?”终于,他下定决心,把口袋里装满金子,然后向弟弟道了别,也自个儿回家去了。

可是老三却说:“银子也罢,金子也罢,都不能令我动心。我不会放弃任何追求幸福的机会,说不定我会得到比金子、银子更好的东西。”于是,他继续往前赶路,又一连走了三天,终于来到一片森林里。这片森林比前面经过的任何一片森林都要大,好一片无边无际的大森林!可是在这儿他却找不到任何可以充饥的东西,他现在几乎已是精疲力尽了,于是,他爬上一棵大树,想看看站到树上是否能见到森林的尽头,可是那森林还是一眼望不到边,除了无数的树梢,其它什么也看不见。他又只好爬下树来,可他实在是饿得发慌了。这时,他想:“要是能让我再饱饱地吃上一顿就好了!”谁知他刚一着地,就惊异地发现树下正放着一张桌子,桌子上摆满了丰盛的食物,阵阵热气正向他迎面扑来。“这下我的愿望总算是及时得到了满足!”说着,他也不去想那些食物是谁送来的,或是谁烧的,就站到桌旁大吃了起来,直到完全吃饱。之后,他想:“让这么漂亮的桌布在森林里糟蹋掉,真是太可惜了!”于是他就把它整整齐齐地叠好,放进口袋,又继续往前赶路。到了傍晚,他又觉得饿了起来,就试着把那块桌布铺开,说:“我真希望你能再摆上一些好吃的!”话刚一出口,只见那桌布的每一块地方都摆满了极其精美的食物。“现在我可知道我的饭是从哪里来的啦。”他自言自语地说道:“我不稀罕什么银山、金山,却宁肯要你!”因为他很清楚,这是一张如意桌布。可是这块桌布还不足以让他安居乐业,他还要继续周游世界,再去碰一碰自己的运气。

一天傍晚,在一片荒无人烟的大森林里,他遇到了一个正在烧木炭的满身黑灰的烧炭佬,只见那烧炭佬的木炭旁还烤着一些准备当晚餐用的马铃薯。“晚上好,黑乌鸦,”小伙子说道:“你孤零零地一个人怎么生活呀?”

“每天都一样,”烧炭佬回答说,“每晚都吃马铃薯。我招待你吃一顿,怎么样?”“非常感谢,”旅行者说,“我可不愿抢走你的晚饭,你并没想到会来客人。不过,要是你愿意,我倒想邀请你和我一起吃饭哩。”

“可是有谁来替你弄饭呢?”烧炭佬问道,“我看你什么都没带,方圆几里内没有任何人会给你送来食物。”“即便是这样,我们还是有饭吃。”他回答道,“而且那还是你从来没有尝过的可口美味哩!”说着,他便从自己的行囊中取出那块桌布,铺在地上,然后说:“小桌布,快上菜!”转眼之间,桌布上便摆满了各种烧肉和烤肉,而且样样都是热气腾腾,就像刚从厨房里端上来的一样。烧炭佬惊异得张大了眼睛,却也不等主人再邀请,便动手吃了起来。他把大块大块的肉直往他那黑洞洞的嘴里塞。当他俩把食物全都一扫而光之后,烧炭佬笑了笑说:“听着,你的这块桌布很合我的意,在这座森林里,没有任何人替我烧好吃的,而它对我正合适。我想和你交换一下。你瞧,那边角落里挂着一只士兵用的背囊,它虽然又破又不起眼,却有着神奇的魔力。反正我再也用不着了,所以我想象它来换你的桌布。”

“那我得先知道它有些什么魔力。”小伙子说。

“这我可以告诉你。”烧炭佬回答说,“你只要用手在上面拍打拍打,每拍一次,就会出来一名军官和六个士兵,他们全都全副武装,并且你让他们干什么,他们就会干什么。”“我无所谓,”小伙子回答道,“如果你一定要换,那就换吧。”说完,他便把桌布递给烧炭佬,然后从挂钩上取下那个背囊,挎在肩上,就向烧炭佬道了别,继续上路了。他走了没多远,就想试试那个背囊的魔力,便在上面拍了拍。在他面前立刻出现了七个勇士,那为头的说:“我的主人,您有何吩咐?”“快速跑到烧炭佬那儿去把我的如意桌布取回来!”于是,勇士们便向左跑去,不一会儿,他们就从烧炭佬那儿把他的桌布拿来还给了小伙子。然后,他就命令他们退下,自己又继续往前赶路,希望一路上能碰上更好的运气。太阳落山的时候,他又碰到了另一个烧炭佬。那烧炭佬正在火旁做晚饭。“你要是愿意和我一块儿吃盐煮马铃薯,”这黑家伙说,“那就请坐下吧,只可惜没有油。”

“不,”小伙子回答说,“这次让我来请你吧。”说着,他就铺开桌布,上面即刻就摆满了许多美味佳肴。他们一起尽情地大吃了一顿,开心极了。吃完饭,烧炭佬说:“在那边的搁板上放着一顶破帽子,它有着神奇的力量,只要你把它戴起来,在头上转一转,就会有十二门大炮一齐开火。它们可以摧毁任何东西,没有谁能抵挡得住。这帽子对我已经毫无用处,我想拿它换你的桌布。”

“很好。”小伙子边说边拿起帽子戴在头上,然后把桌布留给了烧炭佬。可他走了没多远,就又拍了拍他的背囊,命令士兵们又为他取回了那块桌布。“好事一件接着一件,”他想,“看样子我还会走好运哩!”正如他所想的那样,他走了一天之后,又遇到了第三个烧炭佬。他也和前面两个烧炭佬一样,邀请小伙子吃他那没放油的马铃薯。可小伙子却让他与自己一起享用如意桌布上的美味。烧炭佬太喜欢这块桌布了,最后便提出要用一只号角来换他的桌布。而这只号角有与那顶帽子完全不同的魔力。只要一吹它,所有的墙垣、堡垒连同城市和村庄,都会纷纷坍塌下来,变成一片废墟。小伙子立刻用自己的桌布与烧炭佬交换了他的号角。可是不久,他又派士兵去把桌布要了回来。就这样,最后背囊、帽子和号角这三样东西全都归他一人所有了。“这下行啦,”他说,“我也该回去看看我那两个哥哥过得怎么样了。”

他回到家中,看到两个哥哥已经用它们的.银子和金子造了非常漂亮的房子,过着富足的生活。当他前去看望他们时,由于他身上穿着破外套,头上戴着顶旧帽子,背上还背着个烂行囊,他们便不但不认他是自己的弟弟,还嘲笑他说:“你自称是我们那瞧不起金子银子、而要寻找更大的幸福的弟弟,那你就肯定会像一位凯旋的国王一样衣锦荣归,怎么倒成了个叫花子呢?”说着,他们就把他赶出了家门。听了他们这番话,他勃然大怒,接二连三地拍打着他的背囊,直至在他面前整整齐齐地排列出一百五十个全副武装的士兵。然后,他命令这些士兵把他那两个目空一切的哥哥抽打了一顿,直打得他们认识他是谁为止。邻居们听见喧闹跑了过来,想要帮助那两个处在困境中的哥哥,可是他们却对付不了那些士兵们。消息最终传到了国王那里,国王听了,非常生气,便命令一个队长带着他的士兵们前去把这个捣乱的家伙赶出城去。谁知这个背着行囊的小伙子却召来了更多的士兵,把那个队长和他的士兵们一个个都打得鼻青脸肿,狼狈而逃。于是,国王说:“得好好地治一治那个流浪汉!”第二天,他又派去了一支更强大的军队,可是他们的下场也好不到哪儿去。那年轻人不仅派了更多的士兵去对付他们,而且为了尽快取胜还一连转了两下头上的帽子,于是大炮齐鸣,直打得国王的士兵们仓皇逃窜。“现在我绝不和国王讲和,”小伙子说,“除非他把他的女儿嫁给我,并让我继承他的王位。”然后,他派人把自己的要求告知了国王,国王便对自己的女儿说:“这是个不得不吞的苦果。除了接受他的要求之外,我还有什么办法呢?要想得到和平,保住头上的王冠,我不得不委屈你啦!”

于是,小伙子和公主就举行了婚礼。可是公主很不满意,因为她的丈夫是个头上戴着破帽子,背上背着个旧行囊的平民。于是,她整日整夜地寻思着自己如何才能除掉他。突然,她灵机一动,心想:“莫非他那神奇的力量就藏在他的旧背囊里吧?”于是,她就假装对他十分亲热,等他心软了,她便说:“你真该把那个破背囊取下来才是呵,它让你太难看了,连我都为你感到害臊呐!”“不,宝贝,”他回答说,“这个背囊是我最重要的宝物,有了它,我就不怕世界上的任何人。”接着他就把背囊的魔力告诉了公主。公主听了便一头扑到他的怀里,装出要吻他的样子,可是她却巧妙她把背囊从他的肩上取了下来,拎着它飞快地逃走了。当他不再追来时,她便拍打那个背囊,命令士兵们去抓住他们以前的主人,并把他赶出王宫。士兵们遵命而去,那个不忠的妻子还派了更多的士兵去追赶他,直到把他赶出城去才罢休。要是他没有那顶小帽子,那他可就真完了,当时他的手一被松开,便转了两下头上的帽子,于是大炮齐鸣,转瞬之间便轰倒了所有的士兵。公主只得亲自跑来求饶,由于她说得那么恳切,又保证改过自新,他被她的虚情假意打动了,便同意与她和解。于是她就装出对他挺友好的样子,似乎她已非常爱他。可是过了不久.她又迷住了他的心窍,让他透露出即使有人夺走了他的背囊,只要他还有他的帽子,那别人还是奈何他不得的秘密。当公主知道这个秘密后,便等他睡着时,悄悄摘下了他的帽子,并派人把他扔到街上。幸亏他还有那只号角哩!一气之下,他便拼命地吹了起来,顷刻之间,所有的墙垣、堡垒、城市和村庄都纷纷倒塌了下来,把国王和公主全都给砸死了。如果他没有放下号角,再多吹那么一下子,那么整个王国都会坍塌,变成一片废墟。就这样,再也没有谁对付得了他了,于是他便成了统治整个王国的君主。

背囊、帽子和号角英文版:

The knapsack, the hat, and the horn

There were once three brothers who had fallen deeper and deeper into poverty, and at last their need was so great that they had to endure hunger, and had nothing to eat or drink. Then said they, “We cannot go on thus, we had better go into the world and seek our fortune.” They therefore set out, and had already walked over many a long road and many a blade of grass, but had not yet met with good luck. One day they arrived in a great forest, and in the midst of it was a hill, and when they came nearer they saw that the hill was all silver. Then spoke the eldest, “Now I have found the good luck I wished for, and I desire nothing more.” He took as much of the silver as he could possibly carry, and then turned back and went home again. But the two others said, “We want something more from good luck than mere silver,” and did not touch it, but went onwards. After they had walked for two days longer without stopping, they came to a hill which was all gold. The second brother stopped, took thought with himself, and was undecided. “What shall I do?” said he; “shall I take for myself so much of this gold, that I have sufficient for all the rest of my life, or shall I go farther?” At length he made a decision, and putting as much into his pockets as would go in, said farewell to his brother, and went home. But the third said, “Silver and gold do not move me, I will not renounce my chance of fortune, perhaps something better still will be given me.” He journeyed onwards, and when he had walked for three days, he got into a forest which was still larger than the one before, and never would come to an end, and as he found nothing to eat or to drink, he was all but exhausted. Then he climbed up a high tree to find out if up there he could see the end of the forest, but so far as his eye could pierce he saw nothing but the tops of trees. Then he began to descend the tree again, but hunger tormented him, and he thought to himself, “If I could but eat my fill once more!” When he got down he saw with astonishment a table beneath the tree richly spread with food, the steam of which rose up to meet him. “This time,” said he, “my wish has been fulfilled at the right moment.” And without inquiring who had brought the food, or who had cooked it, he approached the table, and ate with enjoyment until he had appeased his hunger. When he was done, he thought, “It would after all be a pity if the pretty little table-cloth were to be spoilt in the forest here,” and folded it up tidily and put it in his pocket. Then he went onwards, and in the evening, when hunger once more made itself felt, he wanted to make a trial of his little cloth, and spread it out and said, “I wish thee to be covered with good cheer again,” and scarcely had the wish crossed his lips than as many dishes with the most exquisite food on them stood on the table as there was room for. “Now I perceive,” said he, “in what kitchen my cooking is done. Thou shalt be dearer to me than the mountains of silver and gold.” For he saw plainly that it was a wishing-cloth. The cloth, however, was still not enough to enable him to sit down quietly at home; he preferred to wander about the world and pursue his fortune farther. One night he met, in a lonely wood, a dusty, black charcoal-burner, who was burning charcoal there, and had some potatoes by the fire, on which he was going to make a meal. “Good evening, blackbird!” said the youth. “How dost thou get on in thy solitude?” - “One day is like another,” replied the charcoal-burner, “and every night potatoes! Hast thou a mind to have some, and wilt thou be my guest?” - “Many thanks,” replied the traveler, “I won't rob thee of thy supper; thou didst not reckon on a visitor, but if thou wilt put up with what I have, thou shalt have an invitation.” - “Who is to prepare it for thee?” said the charcoal-burner. “I see that thou hast nothing with thee, and there is no one within a two hours' walk who could give thee anything.” - “And yet there shall be a meal,” answered the youth, “and better than any thou hast ever tasted.” Thereupon he brought his cloth out of his knapsack, spread it on the ground, and said, “Little cloth, cover thyself,” and instantly boiled meat and baked meat stood there, and as hot as if it had just come out of the kitchen. The charcoal-burner stared, but did not require much pressing; he fell to, and thrust larger and larger mouthfuls into his black mouth. When they had eaten everything, the charcoal-burner smiled contentedly, and said, “Hark thee, thy table-cloth has my approval; it would be a fine thing for me in this forest, where no one ever cooks me anything good. I will propose an exchange to thee; there in the corner hangs a soldier's knapsack, which is certainly old and shabby, but in it lie concealed wonderful powers; but, as I no longer use it, I will give it to thee for the table-cloth.” - “I must first know what these wonderful powers are,” answered the youth. “That will I tell thee,” replied the charcoal-burner; “every time thou tappest it with thy hand, a corporal comes with six men armed from head to foot, and they do whatsoever thou commandest them.” - “So far as I am concerned,” said the youth, “if nothing else can be done, we will exchange,” and he gave the charcoal-burner the cloth, took the knapsack from the hook, put it on, and bade farewell. When he had walked a while, he wished to make a trial of the magical powers of his knapsack and tapped it. Immediately the seven warriors stepped up to him, and the corporal said, “What does my lord and ruler wish for?” - “March with all speed to the charcoal-burner, and demand my wishing-cloth back.” They faced to the left, and it was not long before they brought what he required, and had taken it from the charcoal-burner without asking many questions. The young man bade them retire, went onwards, and hoped fortune would shine yet more brightly on him. By sunset he came to another charcoal-burner, who was making his supper ready by the fire. “If thou wilt eat some potatoes with salt, but with no dripping, come and sit down with me,” said the sooty fellow. “No, he replied, this time thou shalt be my guest,” and he spread out his cloth, which was instantly covered with the most beautiful dishes. They ate and drank together, and enjoyed themselves heartily. After the meal was over, the charcoal-burner said, “Up there on that shelf lies a little old worn-out hat which has strange properties: when any one puts it on, and turns it round on his head, the cannons go off as if twelve were fired all together, and they shoot down everything so that no one can withstand them. The hat is of no use to me, and I will willingly give it for thy table-cloth.” - “That suits me very well,” he answered, took the hat, put it on, and left his table-cloth behind him. Hardly, however, had he walked away than he tapped on his knapsack, and his soldiers had to fetch the cloth back again. “One thing comes on the top of another,” thought he, “and I feel as if my luck had not yet come to an end.” Neither had his thoughts deceived him. After he had walked on for the whole of one day, he came to a third charcoal-burner, who like the previous ones, invited him to potatoes without dripping. But he let him also dine with him from his wishing-cloth, and the charcoal-burner liked it so well, that at last he offered him a horn for it, which had very different properties from those of the hat. When any one blew it all the walls and fortifications fell down, and all towns and villages became ruins. He certainly gave the charcoal-burner the cloth for it, but he afterwards sent his soldiers to demand it back again, so that at length he had the knapsack, hat and horn, all three. “Now,” said he, “I am a made man, and it is time for me to go home and see how my brothers are getting on.”

When he reached home, his brothers had built themselves a handsome house with their silver and gold, and were living in clover. He went to see them, but as he came in a ragged coat, with his shabby hat on his head, and his old knapsack on his back, they would not acknowledge him as their brother. They mocked and said, “Thou givest out that thou art our brother who despised silver and gold, and craved for something still better for himself. He will come in his carriage in full splendour like a mighty king, not like a beggar,” and they drove him out of doors. Then he fell into a rage, and tapped his knapsack until a hundred and fifty men stood before him armed from head to foot. He commanded them to surround his brothers' house, and two of them were to take hazel-sticks with them, and beat the two insolent men until they knew who he was. A violent disturbance arose, people ran together, and wanted to lend the two some help in their need, but against the soldiers they could do nothing. News of this at length came to the King, who was very angry, and ordered a captain to march out with his troop, and drive this disturber of the peace out of the town; but the man with the knapsack soon got a greater body of men together, who repulsed the captain and his men, so that they were forced to retire with bloody noses. The King said, “This vagabond is not brought to order yet,” and next day sent a still larger troop against him, but they could do even less. The youth set still more men against them, and in order to be done the sooner, he turned his hat twice round on his head, and heavy guns began to play, and the king's men were beaten and put to flight. “And now,” said he, “I will not make peace until the King gives me his daughter to wife, and I govern the whole kingdom in his name.” He caused this to be announced to the King, and the latter said to his daughter, “Necessity is a hard nut to crack, what remains to me but to do what he desires? If I want peace and to keep the crown on my head, I must give thee away.”

So the wedding was celebrated, but the King's daughter was vexed that her husband should be a common man, who wore a shabby hat, and put on an old knapsack. She wished much to get rid of him, and night and day studied how she could accomplished this. Then she thought to herself, “Is it possible that his wonderful powers lie in the knapsack?” and she dissembled and caressed him, and when his heart was softened, she said, “If thou wouldst but lay aside that ugly knapsack, it makes disfigures thee so, that I can't help being ashamed of thee.” - “Dear child,” said he, “this knapsack is my greatest treasure; as long as I have it, there is no power on earth that I am afraid of.” And he revealed to her the wonderful virtue with which it was endowed. Then she threw herself in his arms as if she were going to kiss him, but dexterously took the knapsack off his shoulders, and ran away with it. As soon as she was alone she tapped it, and commanded the warriors to seize their former master, and take him out of the royal palace. They obeyed, and the false wife sent still more men after him, who were to drive him quite out of the country. Then he would have been ruined if he had not had the little hat. But his hands were scarcely at liberty before he turned it twice. Immediately the cannon began to thunder, and struck down everything, and the King's daughter herself was forced to come and beg for mercy. As she entreated in such moving terms, and promised amendment, he allowed himself to be persuaded and granted her peace. She behaved in a friendly manner to him, and acted as if she loved him very much, and after some time managed so to befool him, that he confided to her that even if someone got the knapsack into his power, he could do nothing against him so long as the old hat was still his. When she knew the secret, she waited until he was asleep, and then she took the hat away from him, and had it thrown out into the street. But the horn still remained to him, and in great anger he blew it with all his strength. Instantly all walls, fortifications, towns, and villages, toppled down, and crushed the King and his daughter to death. And had he not put down the horn and had blown just a little longer, everything would have been in ruins, and not one stone would have been left standing on another. Then no one opposed him any longer, and he made himself King of the whole country.

篇7:格林童话故事第:无所畏惧的王子中英文版本

格林童话故事第121篇:无所畏惧的王子中英文版本

从前有个王子,他不愿留在他父王的宫殿中,因为他什么都不怕,他想:“我要去逛逛大千世界,在那儿时间对我来说才不会再漫长难熬,因为我会看到许多稀奇古怪的东西。”于是他辞别了父母走了。他从早走到晚,日夜不停,也不择路,因为不管走那条路对他来说都是一样。一天他来到了一个巨人的屋前,因为实在太累了,便坐在门边休息。他两眼瞅瞅这、瞅瞅那,马上就盯上了巨人放在院中的玩物。那儿有几个大球,还有像人一般大小的九柱球。过了一会儿,他想去玩玩那木球,便把木柱立起来,再拿球撞它们,木球柱倒下时,他又笑又叫,高兴得不得了。巨人听到吵声,从窗里探出头来,看见一个比别人都矮的人在玩自己的九柱球游戏。“小东西,”他叫道,“你干吗玩我的球?谁给了你这么大的力量?”王子抬头看见了巨人,也说:“哦,你这笨蛋,你以为只有你的胳膊有力吗?我想做什么就能做什么!”巨人便走了下来,满脸欣羡地看他玩滚球游戏,并说:“小家伙,如果你真是那种人,去替我从生命树上摘个苹果来。”“你要那干什么?”王子问。“并不是我自己要,”巨人说,“我有一个未婚妻,她想要。我跑遍了世界也找不着那颗树。”“我会很快找到它的,”王子说,“我不知道有什么能够阻止我摘下那个苹果。”巨人说:“你那么自信这事情很简单?那棵树长在一个四周围有铁栏杆的花园里,栏杆前躺着吓人的.野兽,它们一个紧挨着一个守候着花园,谁也不让进。”“他们一定会让我进的,”王子说。“那好,但即使你进得去,看见了那悬在树上的苹果,它仍不是你的。它前面还挂着个环,谁想拿到那苹果都得把手伸进去,但还没有人有这运气。”“好运一定属于我。”王子说。

于是他告别了巨人,翻山越岭,跨谷穿林,终于来到了那个奇异的花园。

门口果真满是怪兽,但它们一个个耸拉着脑袋,醉入了梦乡,就是等他走近时,它们也没醒来。于是王子跨过它们身子,爬上篱笆,平安无事地到达了花园。那棵生命树就立在花园的正中央,红红的苹果挂满了树枝,在阳光下熠熠生辉。他爬上树顶,伸手就要去摘那个苹果,猛地看到了套在它前面的圆环,但是他毫不费力地把手伸了进去,拿到了那个苹果。突然圆环箍住了他的胳膊,他只感到一股强大的力量传遍了全身。他拿着苹果跳下树梢后,没再跨过篱笆,而是抓住了大门,设想根本没怎么撞它就“砰”地一声开了,于是他走了出来。这时躺在门口的狮子醒了,马上跳起来跟着他跑,却一点也不恼怒,也不让人觉得残忍恐怖,只是把他当成主子一样地顺从地跟着他。

王子把那个苹果交给巨人,说:“你瞧见了吧,我毫不费力就把它弄来了。”巨人可高兴啦,想不到自己的愿望这么快就实现了。他马上跑到未婚妻那里,把那个她一直想要的苹果给了她。那可是个又美丽又聪明的少女,当他看到巨人手上没有圆环时,说:“我不会相信这苹果是你摘的,除非我看到了你手上戴有圆环。”巨人说:“那我只好回去把它拿来。”他以为那还不容易,管那个小人儿愿不愿意,他用强力夺过来就行。于是他要王子把圆环取下来,但王子并不答应。“苹果在哪里,圆环也该在哪里,”巨人说,“如果你一意孤行,你就和我来干一架。”

他们于是便开始撕打起来,但过了好久巨人也没能伤着王子,因为王子有那圆环的魔力而力量大增。于是巨人施了一条诡计,说:“打了这么久,我都热了,你也一样。我们不如先到河里洗个澡,凉凉身子再开战吧。”王子并不知其中有诈,跟着巨人来到河边,先脱下衣服,然后把圆环也从胳膊上脱下来,然后跳进水里。巨人见状拿起圆环就跑了。但那只狮子看见了,马上追了上去,从他手中夺过了圆环,并把它交还给了主人。于是巨人躲到橡树后面,趁王子忙于穿衣之际,突袭他并把他的双眼挖了出来。

现在那可怜的王子站在那儿,双目失明不知如何是好。巨人走到他身边,像一个领路人一样牵着他的手,把他带上一块巨石的顶端。他让王子站在上边,心想:“再走两步,他就会坠下悬崖,粉身碎骨,到那时,我就能从他的胳膊上褪下圆环。”但那只忠实的狮子并没有忘记它的主人,它叼住了王子的衣服,把他慢慢地拖了回来。等巨人来想把圆环偷走时,发现自己的诡计又落空了。“难道就没有办法弄死那个小人吗?”他生气了,抓起王子顺着另一条路又把王子领上了悬崖。但那只狮子又瞧出了他的诡计,便又帮助主人逃脱了魔爪:当他们走近崖边时,巨人放开了盲人的手,想把他一个人留在那里,但是狮子追上前去推了巨人一把,这样巨人就坠下了山崖,跌得粉身碎骨。

那忠实的狮子又把主人从悬崖上救了回来,把他引到一棵树前,树边流淌着清澈的溪水。王子坐在那儿,只见那狮子也趴下来,用爪子把水溅在王子的脸上。有几滴水滴进了王子的眼眶里,一下子王子又能看见些东西了。他看见一只小鸟从旁边飞来,撞在一棵树上,双眼受伤了,它便落入水中,洗涤全身,然后再向上飞,就好像它的双眼又重见光明。接着王子又认出了上帝的指示,便俯身跳进水里洗净面庞。等他再起来时,他的双眼比以前更亮更明了。

王子感谢了上帝的恩赐,继续和他的狮子周游世界。这天他来到了一座魔宫前,发现大门口坐着一位美丽雅致的姑娘,却相当黑。姑娘对他说:“啊,要是你能揭去我身上的魔符该有多好!”“我该怎么办呢?”王子问。“你得在这魔宫里住三夜,但你不能有丝毫畏惧。魔鬼会竭力折磨你,如果你能承受这份折磨,不发出一点声音,那我就自由了,他们不会要你的命的。”王子于是说:“我一点都不怕;上帝会保佑我的,我去试试看。”他就这样喜滋滋地走进宫里,天黑时坐在大厅里耐心等待。一时万籁俱静,然而到了深夜却响起了一片喧哗声,洞里、拐角处猛地钻出了许多恶魔。他们好像没发现他,自顾自地坐在大厅的中央,升起一堆火开始赌博。有人输了,他说:“这不对,房间里有个不属于我们的人在这里,我输了得怪他。”“等一等,你们都呆在壁炉后面,我来了。”另一个说。尖叫声越来越大,这声音听了真叫人毛骨悚然。王子坐在那儿,一声不吭,一点都不害怕。众魔鬼最后还是从地上跳起来一齐向他扑来,魔鬼的数量越来越多,使他根本不能自救。他们把王子拖倒在地,抓他、掐他、拖他、拧他,百般折磨他。但他没有发出任何声音。天快亮时,众魔鬼走了,他累得几乎不能动弹。但天刚破晓,那黑姑娘就跑了进来,她手托一小瓶生命水,倒在他身上,为他擦洗身子,他立刻觉得再无痛楚,而且平添了一份新的力量。“夜里你做得很好,但还有两夜在后头。”姑娘说完就走了。在她走的时候,王子发现她的脚变白了。第二天晚上,魔鬼又来赌博。他们同样又扑向王子,比前一晚上更残忍地折磨他,直到他遍体鳞伤为止。他静静地忍受着折磨,他们被迫离开了他。天破晓时,姑娘又过来用生命水治好了他的伤。等她走时,他高兴地发现她全身已经白到了手指尖。现在他只要再忍耐一晚了,但这次的折磨更甚于前。众魔鬼又跑过来,“你还在这儿?”他们叫道,“这次我们可得把你整死。”他们掐他、打他,把他扔来扔去,扯他的手和脚,差点把王子撕碎。但王子还是忍受了,没有发出一点声音。最后众魔鬼又消失了,但这次王子却晕倒在地,动弹不得,连头也抬不起了。姑娘跑了过来,用生命水为他擦洗伤口,他就再不觉得痛了,还一下子变得精神抖擞,神采奕奕,似乎刚从梦中醒来。他睁开双眼,看见一个白净的姑娘站在身旁,美丽无比。“坐起来,”姑娘说道,“到楼上去把你的宝剑挥舞三下,一切便都获救了。”等他照着做了,整个宫殿都挣脱了魔咒,姑娘原来是位富贵的公主。仆人们都跑来说餐桌已经摆好,饭已备好,于是他俩坐下来又吃又喝,当晚在欢庆声中举行了婚礼。

无所畏惧的王子英文版:

The king's son who feared nothing

There was once a King's son, who was no longer content to stay at home in his father's house, and as he had no fear of anything, he thought, “I will go forth into the wide world, there the time will not seem long to me, and I shall see wonders enough.” So he took leave of his parents, and went forth, and on and on from morning till night, and whichever way his path led it was the same to him. It came to pass that he got to the house of a giant, and as he was so tired he sat down by the door and rested. And as he let his eyes roam here and there, he saw the giant's playthings lying in the yard. These were a couple of enormous balls, and nine-pins as tall as a man. After a while he had a fancy to set the nine-pins up and then rolled the balls at them, and screamed and cried out when the nine-pins fell, and had a merry time of it. The giant heard the noise, stretched his head out of the window, and saw a man who was not taller than other men, and yet played with his nine-pins. “Little worm,” cried he, "why art thou playing with my

篇8:穿靴子的猫读后感

从前,有一个老人,他死前把自己的财产分给了三个儿子,穿靴子的猫读后感。小儿子只得到了一只猫,小儿子很伤心,于是,猫对他说:“主人,你只要给我一双靴子和一个口袋,你会想要什么东西都会得到。”小儿子不太相信,他还是把一双靴子和一个口袋给了猫。猫把白菜放进了口袋,找了一根绳子绑在口袋上,它拿着绳子在地上装死,一只兔子进入了口袋,猫一拉绳子就把兔子给抓住了。它又跑到国王那里对国王说:“我的主人抓住了一只兔子,说让我给你。”国王说:“你对你的主人说,我很喜欢他的礼物。”三个月里,猫经常抓东西给国王送去。有一天,猫知道今天公主要游泳,猫让主人下水游泳,等她们来的时候,猫说:“我的主人要淹死了。”国王让人把它的主人救出还拿给一件衣服。国王让猫和它的主人上了车,猫下了车对前面的人说:“如果国王问你们土地是谁的,就说是我主人的。”国王问:“这是谁的土地?”他们说:“是猫的主人。”猫去了一个城堡,对城堡主人说:“我不相信你能变成老鼠。”他上当了,就变成了老鼠,猫把他吃了。国王来的时候,猫说:“这是主人的。”国王看主人这么有钱,就把公主嫁给了他,猫的主人和公主结了婚,猫成了一位大臣。我觉得猫很聪明,它为了达到自己的目的,会开动脑筋想办法,我希望我也能像猫一样聪明。

今天我读了童话故事中的一篇文章叫《穿靴子的猫》。它主要讲的是:一个磨坊工人有三个儿子。他去世后,留给儿子们的全部财产就是他的磨粉机、一头驴子和一只猫。大儿子分到了磨粉机,二儿子牵走了驴,剩下那只猫就给了老三。他很是失望。就说:“我那俩个哥哥只要合作起来,就可以过蛮不错的日子,可是我呢,不如吃了这只猫算了,还可以拿它的皮毛做一双手套,以后的生活再做打算,读后感《穿靴子的猫读后感》。”他的话被猫听见了。它认真地说:“主人,你一点也用不着担心,也不要吃我,你只要给我一只口袋,一双靴子,我准能让你过上好日子。”老三就半信半疑地按照猫说的去做了…… 结果,小猫通过自己的聪明和才智终于让老三过上了富裕的生活,住进了漂亮的城堡,还取了公主做妻子。

读完这个故事,让我懂得了一个道理:就是不要为自己拥有多少而烦恼或想不开。而应该开动脑筋通过努力不断的去创造未来改变生活,或者用另一种心态去面对生活,让自己开心每一天,开心每一刻。

我非常喜欢那只聪明的猫,它告诉我凡事不要单看表面,只要有智慧就能战胜一切。更重要的是,它让我明白了不要小看别人也不要小看自己。要看别人的优点,不能只看别人的缺点。碰到困难要动脑筋想办法克服,不能退缩。要对别人有信心,更要相信自己能行!

近几天,我看了一本叫《绿色法国童话》的书,这本书里讲述了三只不同的猫:一只是穿长靴的猫;一只是会求雨的猫;另一只是无所不能的白猫。这三只猫中,我更喜欢那只穿长靴的猫。《穿靴子的猫》这个故事主要讲述了:一个磨坊主去世了,大儿子和二儿子分到的遗产足够谋生了,但是三儿子只分到了一只猫。三儿子很伤心,但是那只猫却用自己的智慧帮三儿子成了国王的女婿,而且要求只是要了一双新长靴。

这只猫真聪明啊!在平时生活中,我们如果遇到了什么难题,我们不能去问别人,要像那只猫一样,用自己的智慧来破解难题。比如说:有一天,你在家里做作业,有一道数学题做不出来,不能直接去问家长,要自己先思考一下,一边做了不对再做一遍,知道是在想不出来才能去问别人。

我们一定要用自己的智慧去解决所有的难题哦!

今天我读了童话故事中的一篇文章叫《穿靴子的猫》。它主要讲的是:一个磨坊工人有三个儿子。他去世后,留给儿子们的全部财产就是他的磨粉机、一头驴子和一只猫。大儿子分到了磨粉机,二儿子牵走了驴,剩下那只猫就给了老三。他很是失望。就说:“我那俩个哥哥只要合作起来,就可以过蛮不错的日子,可是我呢,不如吃了这只猫算了,还可以拿它的皮毛做一双手套,以后的生活再做打算。”他的话被猫听见了。它认真地说:“主人,你一点也用不着担心,也不要吃我,你只要给我一只口袋,一双靴子,我准能让你过上好日子。”老三就半信半疑地按照猫说的去做了…… 结果,小猫通过自己的聪明和才智终于让老三过上了富裕的生活,住进了漂亮的城堡,还取了公主做妻子。

读完这个故事,让我懂得了一个道理:就是不要为自己拥有多少而烦恼或想不开。而应该开动脑筋通过努力不断的去创造未来改变生活,或者用另一种心态去面对生活,让自己开心每一天,开心每一刻。

我非常喜欢那只聪明的猫,它告诉我凡事不要单看表面,只要有智慧就能战胜一切。更重要的是,它让我明白了不要小看别人也不要小看自己。要看别人的优点,不能只看别人的缺点。碰到困难要动脑筋想办法克服,不能退缩。要对别人有信心,更要相信自己能行!

更多推荐

格林童话故事:穿靴子的猫中英文版本