【繁】齊孝公來伐魯,臧文仲欲以辭告,病焉,問于展禽。對曰。“獲聞之,處大教小,處小事大,所以禦亂也,不聞以辭。若為小而祟,以怒大國,使加己亂,亂在前矣,辭其何益?”文仲曰:“國急矣!百物唯其可者,將無不趨也。願以子之辭行賂焉,其可賂乎?”
  展禽使乙喜以膏沐犒師,曰:“寡君不佞,不能事疆埸之司,使君盛怒,以暴露於弊邑之野,敢犒輿師。”齊侯見使者曰:“魯國恐乎?”對曰:“小人恐矣,君子則否。”公曰:“室如懸磬,野無青草,何恃而不怒?”對曰:“恃二先君之所職業。昔者成王命我先君周公及齊先君太公曰:‘女股肱周室,以夾輔先王。賜女土地,質之以犧牲,世世子孫無相害也。’君今來討弊邑之罪,其亦使聽從而釋之,必不泯其社稷,豈其貪壤地而棄先王之命?其何以鎮撫諸侯?恃此以不恐。”齊侯乃許為平而還。
  
  【简】齐孝公来伐鲁,臧文仲欲以辞告,病焉,问于展禽。对曰。“获闻之,处大教小,处小事大,所以御乱也,不闻以辞。若为小而祟,以怒大国,使加己乱,乱在前矣,辞其何益?”文仲曰:“国急矣!百物唯其可者,将无不趋也。愿以子之辞行赂焉,其可赂乎?”
  展禽使乙喜以膏沐犒师,曰:“寡君不佞,不能事疆埸之司,使君盛怒,以暴露于弊邑之野,敢犒舆师。”齐侯见使者曰:“鲁国恐乎?”对曰:“小人恐矣,君子则否。”公曰:“室如悬磬,野无青草,何恃而不怒?”对曰:“恃二先君之所职业。昔者成王命我先君周公及齐先君太公曰:‘女股肱周室,以夹辅先王。赐女土地,质之以牺牲,世世子孙无相害也。’君今来讨弊邑之罪,其亦使听从而释之,必不泯其社稷,岂其贪壤地而弃先王之命?其何以镇抚诸侯?恃此以不恐。”齐侯乃许为平而还。
  
  【译文】
  齐孝公(齐国国君桓公之子)派兵讨伐(攻打)鲁国,臧文仲想写一篇文辞谢罪,但找不到合适的措辞,向展禽(即柳下惠)请教。展禽回答说:“我展获听说,大国教诲小国,小国要侍奉大国,这样才能抵御祸乱,没有听说用文辞解决问题的。假如作为小国自高自大激怒大国,使他把祸乱加到自己身上,祸乱已发生在眼前,文辞又有什么用处?”臧文仲说:“(现在)国家危机了!各种东西只要能够贿赂而免除危难,没有不可以拿来的。希望用你的文辞起到贿赂的作用,可以吗?”
  展禽让乙喜带着润发的油脂去慰劳(向鲁国进发的)齐国军队。说:“我们国君不才,没有侍奉好贵国边界上的官员,让你生气,使得贵国军队露宿在我们小国的郊野,我壮着胆子来犒劳众将士。”
  齐国国君接见使者说:“鲁国人害怕了吗?”回答说:“小人害怕了,君子就不。”齐国国君问:“你们鲁国的府库空虚得像挂着的磬(那样),田野里连青草都不长,靠什么不害怕?”回答说:“依靠着周公和太公的职守。以前成王命令我的先君周公和齐国的先君太公说:‘你们捍卫了周室,一心辅佐了成王。赏赐给你们土地,要用牺牲结盟签约使相互诚信,世世代代的子孙不要互相伤害。’国君你现在来讨伐我们小国的过失,大概也是为了使我们听从成王的遗训而宽恕我们的过错,一定不会灭亡我国;难道还会贪图我们的国土,而背弃先王的遗命?”齐国国君(听了乙喜这番有理、有“礼”和针对性极强的游说之后)就答应讲和而退兵。

更多推荐

自考古代汉语——展禽使乙喜以膏沐犒师